НАЗИВАВ ТИ МЕНЕ

Переклад  з  російської:

Надивилася  я  у  віконечко
за  всі  тисячі  згублених    днів.
Називав  ти  мене  "ясним  сонечком",
ніжних,  лагідних  слів  не  жалів.

Та  слова    ці  безслідно    розтанули.
Відшуміли    кохання  дощі
і  відтоді    далекими  стали  ми...
Загубились  від  щастя  ключі...

Ні  дзвінком,  ні  листом,  ні  листівкою  -
відзиватись  не  стану  ніяк.
Тільки  пам'ять    старою  платівкою
заважає  вклинитися  в  такт.

Що  було,  те  давно  я  закреслила,
хоч,    сумна,    і  стою  край  вікна,
де  настирливий  вітер  тихесенько
все    шепоче  :
                         "Одна,...
                               ти  одна..."

======================================================

Оригинал:  Евгения  Шерман  "НАЗЫВАЛ  ТЫ  МЕНЯ  РАНЬШЕ  -  СОЛНЫШКОМ"

Ты  мне  душу  всю  выпил  до  донышка
За  три  тысячи  прожитых  дней.
Называл  ты  меня  раньше  "солнышком",
"Киской",  "лапушкой",  "Музой  своей"...

Но  слова  эти  в  прошлом  растаяли.
Той  любви  отшумели  дожди
И  друг  другу  далёкими  стали  мы...
Ты  меня  уже  больше  не  жди.

Ни  звонком,  ни  письмом,  ни  открыточкой
Не  напомню  теперь  о  себе.
Только  памяти  тонкою  ниточкой
Будем  связаны  в  нашей  судьбе.

О  былом  не  жалею  нисколечко,
Хоть  порой  и  грущу  у  окна,
Где  назойливый  ветер  тихонечко
Шепчет  мне:
                         "Ты  -  одна,...
                               ты  -  одна..."

                             
                               2010

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976166
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 07.03.2023
автор: Елена Войнаровская