Гриби з Юггота - 13 («Fungi from Yuggoth» by Howard Phillips Lovecraft)

13.  Гесперія.

Зимовий  захід,  неба  край  палає,
Вже  димарі  напівреальні  тут,
Крізь  браму  вхід  –  в  забутий  рік  маршрут,
До  мрій  високих  і  пишнот  гукає.
Чудес  тих  відблиск  нам  вогнями  сяє,  
Пригод  крутих,  але  не  без  страху,
Алея  сфінксів  є  на  тім  шляху
До  стін  і  веж,  котрі  звук  лір  стрясає.

Це  край,  де  красоти  дух  розквітає,
Де  кожен  спогад  має  джерело,
Де  бездною  зірки  годин  несло,
Рікою,  що  Часу  в  нас  назву  має.
Ми  –  в  мріях  близько,  та  не  буде  див  –
Цих  вулиць  слід  людей  ще  не  бруднив.

XIII.  Hesperia

The  winter  sunset,  flaming  beyond  spires
And  chimneys  half-detached  from  this  dull  sphere,
Opens  great  gates  to  some  forgotten  year
Of  elder  splendours  and  divine  desires.
Expectant  wonders  burn  in  those  rich  fires,
Adventure-fraught,  and  not  untinged  with  fear;
A  row  of  sphinxes  where  the  way  leads  clear
Toward  walls  and  turrets  quivering  to  far  lyres.

It  is  the  land  where  beauty’s  meaning  flowers;
Where  every  unplaced  memory  has  a  source;
Where  the  great  river  Time  begins  its  course
Down  the  vast  void  in  starlit  streams  of  hours.
Dreams  bring  us  close—but  ancient  lore  repeats
That  human  tread  has  never  soiled  these  streets.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976686
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 11.03.2023
автор: Віталій Гречка