ЛЮБОВ == Переклад (автор Юлія Друніна)


***  ***  ***

Знову  лежиш  в  ночі,  
Очі  відкривши
І...  стара  суперечка,
Десь  підсвідомо,
Сама  зі  собою  триває  :

Ти  кажеш:  -  не  такий  вже  він  гарний!

-  Ну  і  що  ж!  --  серце  тихо  відповідає...


Все  не  йде  до  тебе  проклятий  сон,  
Все  думаєш  :  
Де  істина,..  
Де  брехня..,
Як  мана,  що  вбиває...  

Ти  кажеш  собі  :  
-  не  такий  вже  він  розумний!

-  Ну  і  що  ж!  --  серце  тихо  відповідає...



Ось  тоді,  в  тобі,  народжується  переляк,  
Все  падає,  
Все  руйнується  навколо  --
У  темнеє  тло...

І  говориш  ти  серцю  сердито  :  
-  але  ж  пропадеш!

-  А  серце  відповідає:
 -  Ну  і  що  ж  !  Він  мій  єдиний...
Я  його  кохаю  і...
 Тепер  мені  --
Все  одно..!
-------------------------------------------  
22.03.2023; 
 Paris  (A-а)  
=======================

Переклад  вірша  на  українську  мову  поетеси  Юлія  Друніна  за  просьбою  (С.В)
-------------------------------  
(Автор  Катинський  Орест  --  Мої  переклади  поезії  з  різних  джерел  та  мов  світу...)  =================================

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977960
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 23.03.2023
автор: MAX-SABAREN