Гриби з Юггота - 19 («Fungi from Yuggoth» by Howard Phillips Lovecraft)

19.  Дзвони

Роками,  чув  я  звук  слабкий  далеко,
Глибинних  дзвонів,  що  опівніч  ніс
З  дзвіниці  вітер,  з  невідомих  місць,
Летів  крізь  бездни  він  на  диво  легко.
У  снах  і  згадках  пошуки  велись
Підказки  до  видінь  про  дзвони  дивних,    
Про  Інсмут  тихий,  зграї  чайок  білих
Навколо  шпиля,  що  я  знав  колись.

Бентежило  мене  тих  нот  падіння,
До  ночі  в  березні  з  дощем  сумним,
Що  поманив  мене  в  старі  видіння,
До  давніх  веж  з  безумним  дзвоном  тим.
Але,  з  тіні  прибою  лився  дзвін,
Дном  моря,  що  тепер  поверх  долин.

XIX.  The  Bells

Year  after  year  I  heard  that  faint,  far  ringing
Of  deep-toned  bells  on  the  black  midnight  wind;
Peals  from  no  steeple  I  could  ever  find,
But  strange,  as  if  across  some  great  void  winging.
I  searched  my  dreams  and  memories  for  a  clue,
And  thought  of  all  the  chimes  my  visions  carried;
Of  quiet  Innsmouth,  where  the  white  gulls  tarried
Around  an  ancient  spire  that  once  I  knew.

Always  perplexed  I  heard  those  far  notes  falling,
Till  one  March  night  the  bleak  rain  splashing  cold
Beckoned  me  back  through  gateways  of  recalling
To  elder  towers  where  the  mad  clappers  tolled.
They  tolled—but  from  the  sunless  tides  that  pour
Through  sunken  valleys  on  the  sea’s  dead  floor.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978504
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 28.03.2023
автор: Віталій Гречка