Перевод текста песни из репертуара Шарля Азнавура Il faut savoir.
Оригинал:
Charles Aznavour
Il faut savoir encore sourire
Quand le meilleur s'est retiré
Et qu'il ne reste que le pire
Dans une vie bête à pleurer
Il faut savoir, coûte que coûte
Garder toute sa dignité
Et malgré ce qu'il nous en coûte
S'en aller sans se retourner
Face au destin qui nous désarme
Et devant le bonheur perdu
Il faut savoir cacher ses larmes
Mais moi, mon cœur, je n'ai pas su
Il faut savoir quitter la table
Lorsque l'amour est desservi
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Mais partir sans faire de bruit
Il faut savoir cacher sa peine
Sous le masque de tous les jours
Et retenir les cris de haine
Qui sont les derniers mots d'amour
Il faut savoir rester de glace
Et taire un cœur qui meurt déjà
Il faut savoir garder la face
Mais moi, je t'aime trop
Mais moi, je ne peux pas
Il faut savoir mais moi
Je ne sais pas
Перевод
Шарль Азнавур
Умей приятно улыбаться,
когда звезда зенит пройдет,
когда приходится признаться,
что в будущем лишь пошлость ждет.
Умей во что бы то ни стало
святыню-гордость соблюсти
и, как бы чувство не держало,
решив уйти, совсем уйти,
с минувшим счастьем расставаться,
взгляд обращать к иным краям…
Судьбе, не плача, покоряться
учу, но не умею сам.
Умей достойно удалиться,
когда окончен пир любви:
не нашуметь, не оскорбиться,
не задержаться за дверьми.
Умей своей всегдашней маской
от сплетен света грусть укрыть
и не позволить злобе вязкой
любви остатки поглотить.
Умей хранить вид безучастья,
как ни страдай душа твоя,
не жертвуй самолюбьем страсти –
но мудрости в любви не требуй от меня.
Умей, умей…но не умею я!
Перевод 2 – 3 декабря 2013.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979277
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 05.04.2023
автор: Валентина Ржевская