4́ . В Стус. Із себе виклич лева…Перевод

Із  себе  виклич  лева  і  ярій
між  цими  гратами  и  ста  замками.
Тож  власне  серце  лапами,  кликами
і  люттю  пелехатою  окрий.
Утятий  обрій  дибиться,  як  шовб,
горить  одна  зоря  і  дуже  щедра.
Ти  хто?  Зухвалий  Марс  ачи  Венера,
так  зимно  студиш  мій  спашілий  лоб?
Із  себе  виклич  лева  і  лютуй,
твоїх  розкошів  виїрялі  юрми
проносяться  у  смертному  алюрі,
пірнаючі  у  чорну  темноту.


1531.  Из  глубины...В.Стус


Из  глубины  себя  зову  на  помощь  льва,
бешусь  меж  этими  решётками,  замками,
и  сердце  собственное  лапами,  клыками
перетираю,  словно  в  жерновах.  
Упрямый  горизонт  вознёсся,  будто  пик,
заря  от  напряженья  побелела.
Ты  кто?    Предвзятый  Марс  или  Венера
студит  мой  покрасневший  лик?
Из  глубины  себя  зову  на  помощь  льва,
ему  уподобляясь,  сам  зверею,
и  наслаждений  пройденных  толпа
проносится  в  аллюре  погрузившись  в  темень.
                                         2023

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=981211
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 25.04.2023
автор: Санчо