Переклад вільний

Монгол  ніс  смерть,  гріховне  геть  вершив.
Румі  ,  в  той  час,  писав  свої  вірші.
В  сувої  зміст  словами  насипав,
в  кібітках  час  по  світу  розсилав.

Доходили  ті  букви  і  до  тих,
хто  мав  читання  все  за  гріх.
А  мудрість  силу  знаків  тих  святила,
бо  в  істині  завжди  вага  і  сила.

І  вже  пройшло  аж  вісім  сотень  літ  -
всезнайка  інтернет  захапав  світ.
Румі  зажурено  шле  привітання  нам,
між  блогінгом,  ютубом,  істаграм.

ПЕЧАЛЬ  СУФИЯ

Пока  Монгол  нес  смерть,  плодил  грехи,
Руми  уже  писал  свои  стихи,
Слова  и  смыслы  насыпая  в  свитки...
Несли  их  в  мир  столетья  и  кибитки.

А  буквы  доходили  и  до  тех,
Кто  чтенье  почитал  тогда  за  грех,
Но  мудрость  освящала  тайну  знаков  -
Пред  истиною  каждый  одинаков.

И  вот  прошло  уж  восемь  сотен  лет,
Раскрыты  тайны  -  вива  интернет!
Руми  ж  глядит  на  нас  печальным  оком...
Меж  блогингом,  ютубом  и  тик-током.

#аннаколесова  #стихи  #несложныйслог

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=984105
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 23.05.2023
автор: Олександр Холденко