Романс (переклад вірша М. Богдановича)

[u][i]Переклад:[/i][/u]

Зірка  Венера  зійшла  над  горою,
Згадки  з  собою  ясні  принесла...
Ти  пам’ятаєш:  як  стрівсь  я  з  тобою,
Зірка  Венера  зійшла.

З  тої  пори  я  почав  приглядатись
В  небо  стемніле  й  зорю  ту  шукав.
Тихим  коханням  до  тебе  займатись
З  тої  пори  я  почав.

Та  розлучитись  нам  час  у  ці  днини;
Певно,  така  уже  доля  у  нас.
Міцно  кохав  тебе,  мила,  єдина,
Та  розлучитись  нам  час.

Буду  в  далекім  краю  нудьгувати,
В  серці  любов  притаївши  свою;
Зірку  щоночі  один  споглядати
Буду  в  далекім  краю.

Часом  шукай  ти  її,  –  в  розставанні
Погляди  з  нею  зіллємо  свої...
Щоб  хоч  на  хвильку  воскресло  кохання,
Часом  шукай  ти  її...


[u][i]Оригінал:[/i][/u]

Зорка  Венера  ўзышла  над  зямлёю,
Светлыя  згадкі  з  сабой  прывяла...
Помніш,  калі  я  спаткаўся  з  табою,
Зорка  Венера  ўзышла.

З  гэтай  пары  я  пачаў  углядацца
Ў  неба  начное  і  зорку  шукаў.
Ціхім  каханнем  к  табе  разгарацца
З  гэтай  пары  я  пачаў.

Але  расстацца  нам  час  наступае;
Пэўна,  ўжо  доля  такая  у  нас.
Моцна  кахаў  я  цябе,  дарагая,
Але  расстацца  нам  час.

Буду  ў  далёкім  краю  я  нудзіцца,
У  сэрцы  любоў  затаіўшы  сваю;
Кожную  ночку  на  зорку  дзівіцца
Буду  ў  далёкім  краю.

Глянь  іншы  раз  на  яе,  –  у  расстанні
Там  з  ёй  зліём  мы  пагляды  свае...
Каб  хоць  на  міг  уваскрэсла  каханне,
Глянь  іншы  раз  на  яе...

[i]1912[/i]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=984578
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 28.05.2023
автор: Прозектор