Трагедія щирості. Стаття

Трагедія  щирості

Іноді,  але  вже  досить  давно,  мені  приходить  думка,  що  трагізм  шекспірівських  трагедій  можна  звести  до  трагедії  щирості.  Вона  полягає  в  тому,  що  щира  людина,  коли  її  дурять,  дозволяє  себе  обдурити  саме  тому,  що  не  припускає  думки  про  обман:  вона  очікує,  що  з  нею  поводитимуться  так,  як  повелася  б  з  іншими  вона.

Приклади,  які  найлегше  згадати.  Ромео,  бачачи  Джульєтту,  яка  не  мертва,  а  спить,  вражений  тим,  як  вона  схожа  на  таку,  що  спить,  але  все  ж  вважає,  що  вона  мертва.  Гамлет  може  вважати  потворним  відкриттям  те,  “Що  можна  все  всміхатись  і  всміхатись  І  бути  гадом”  (переклад  Леоніда  Гребінки,  оригінал:  “That  one  may  smile  and  smile  and  be  a  villain”).  Згодом  Клавдій  для  того,  щоб  вбити  Гамлета,  користується  тим,  що  Гамлет  перед  двобоєм  із  Лаертом  не  оглядатиме  мечів,  як  щирий,  необачний  (free  from  all  contriving).  Отелло  дозволяє  маніпулювати  собою  Яго,  вважаючи  його  чесним.  Лір  вважає  брехливих  старших  дочок  щирими,  а  щиру  Корделію  жорстокою.  Він  сповна  вірить  словам  кожної,  не  думаючи,  що  старші  дочки  можуть  його  дурити,  а  менша  –  всім  серцем  любити,  не  виявляючи  очікуваної  наголошеної  пошани.  Річард  III  користується  тим,  що  люди  не  очікують  на  обман.  Сер  Джон  Фальстаф  –  начебто  весь  від  слова    “фальш”/'false',  але  й  він  страждає,  бо  не  прийняв  до  уваги  щирого  зізнання  принца  Генріха,  що  той  порве  з  сером  Джоном,  коли  воцариться.  Генріх  V  у  нічній  розмові  з  солдатами  перед  битвою  при  Азенкурі  обурений  тим,  що  солдат  Майкл  Вільямс  впевнений  у  нещирості  його,  Генріха,  заяви,  що  той  не  хоче,  щоб  за  нього  платили  викуп.  При  цьому  Генріх  розмовляє  з  солдатами  інкогніто,  та  все  ж  звинувачення  в  нещирості  його  ображає.  Юлій  Цезар  йде  на  смерть,  будучи  попереджений  (і  це  лише  частина  трагедії.  Зі  змовників  Брут  чесніший  за  Кассія,  знаменита  промова  Антонія  до  народу  “О  друзі,  римляни!  До  вас  я  мовлю.”  (переклад  Василя  Мисика,  оригінал  "Friends,  Romans,  countrymen,  lend  me  your  ears"  )  успішна  тому,  що  Антоній,  виконуючи  поставлену  йому  умову,  все  ж  обдурює  змовників,  які  цього  не  очікують).  Антоній  повторює  долю  Ромео:  він  вірить  неправдивому  повідомленню  про  смерть  Клеопатри.  Дуже  незручний  трагічний  герой  Коріолан  страждає  також  від  своєї  щирості:  висловлюючи  свої  погляди,  він  щирий  більше,  ніж  потрібно  в  його  умовах  від  успішного  політика.

Щодо  цього  цікаво  співставити  два  явища,  які  стосуються  шекспірівської  біографії.  По-перше,  відоме  висловлювання  Бена  Джонсона  про  Шекспіра:  «Він  був,  справді,  чесний»  (He  was  indeed  honest)  –  початок  характеристики  Шекспіра,  яку  дає  Бен  Джонсон.  По-друге,  серіал  “Will  Shakespeare”/”Life  of  Shakespeare”  1978  р.,  за  сценарієм  Джона  Мортімера,  у  якому  Шекспір  зображений  як  плутяга.  Із  таким  підходом  зручно  також  співставити  висловлювання  Бруска  з  “Як  вам  це  сподобається”:  “Найправдивіша  поезія  —  це  найбільша  вигадка”  (переклад  О.  Мокровольського,  оригінал  “The  truest  poetry  is  the  most  feigning”).  Читач  творів  для  характеристики  автора  може  обрати  або  Гамлета,  або  Бруска.  Або  чергувати  їх.  Найрозумніше  чергувати,  але  читач  звичайно  обирає  того  героя,  про  якого  зараз  читає.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=989720
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 25.07.2023
автор: Валентина Ржевская