Розірви губами тишину,
Подаруй надії краплю зранку,
В очі я смарагдові пірну,
З пліч тендітних знявши вишиванку.
18.10.2023
Переклад українською віршу,
що було написано у 2004-2005 роках
Разорви губами тишину,
Подари мне капельку надежды,
Я в глаза зеленые нырну
С плеч снимая тонкие одежды.
2004-2005
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=996446
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 18.10.2023
автор: Podavalenko Valerii