моему деду Петру Зиновьевичу Кравчине
Саманные хаты без кровель,
Окошек, дверей и крылец.
Когда-то тут в стойлах коровы
Мычали, почуяв чабрец.
Вокруг обитали казáки
И ко́шем ходили в дозор.
Сегодня - крапива да маки
Кругом, где окажется взор.
Растут здесь дубы вековые,
В них - память ушедших богов,
И голода дни роковые,
И крики бегущих врагов.
Деревня давно запустела,
Но, словно былью́ поперёк,
В хатынке, что грузно осела,
Мерцает в печи уголёк.
И множество помнит историй,
Что ныне почили в золе,
Последний ухоженный дворик
В глухом украинском селе.
21.05.2011 с. Макеевка на Луганщине
*фото автора
Гарний вірш і до болю правдивий. Жаль що про українське село та не українською мовою.Мабуть козак Зінько Кравчина був би також такої думки.
Пётр Кравчина відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А мне не жаль, evgen.
1.он родился именно на этом языке и казак Зинько был бы доволен не менее чем его сын. а он был доволен. можешь мне поверить.
2.твой псевдоним тоже лучше смотрелся бы с прописной буквы и на украинском, но я не запудриваю мозги псевдонационализмом. без обид.
а теперь у меня к тебе будет одна просьба. ответь сам себе лишь на один вопрос: зацепил ли тебя стих? без оговорок. только да или нет.
знаешь в чем прелесть? каков бы ни был ответ, язык написания становится не важным.
с добром,
Лугарру
Хороший стищ. Настоящий, прочувствованный. Я бывал на Донетчине в украинсхих сёлах. Не настолько они глухие, как скажем - последняя сибирская обитель доктора Живаго. Но всё в мире относительно, тем более, что я там был давно, да и не это важно.Важна идея. А она, на мой взгляд, прозвучала достаточно убедительно. Писать, о том, что если не дорого, то близко, не легче. Нет. Как некоторые думают. Больнее. И поэтому получается правдивее.