Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Фея Світла: Переклади мій вірш… - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Д З В О Н А Р, 15.12.2016 - 21:31
Не люблю перекладів, бо то є скритий плагіат і говорить про бідну ("скудную") уяву перекладача. Бо якщо сподобався чужий твір, то напиши свій вірш на цю ж тему, та візьми епіграф з того твору. І це буде говорити про захоплення цим твором та твою зрілість та майстерність, як поета...Прошу пробачення за свої думки... Фея Світла відповів на коментар Д З В О Н А Р, 16.12.2016 - 18:59
Я поважаю Вашу думку! Кожен має право мати власну думку... Щиро дякую Вам! І рада відвідинам
Лєна Дадукевич відповів на коментар Д З В О Н А Р, 05.01.2017 - 21:10
не завжди. наприклад, пишу книгу про поетів. книга виключно на укр мові. тому я спеціально зробила переклад одного мною улюбленого сучасного рос мовного поета для цієї книжки, щоб укр мовні люди з ним познайомились теж ) (а так, згідна, переклад завжди бідніший за оригінал)
Д З В О Н А Р відповів на коментар Лєна Дадукевич, 10.01.2017 - 16:29
Так Життя завжди багатогране... І не можна його вмістити в якесь одно проскрутове ложе... Але я за принцип, що поет повинен світ бачити своїми очима і передавати події, враження чи відношення своїми емоціями та своїми словами... Він же поет, а не папуга чи луна... ( Звичайно - це перебільшення, але...)Фея Світла відповів на коментар Світлана Моренець, 13.12.2016 - 16:36
Ой, засоромили... Велике спасибі Вам, пані Світланко! Не думаю, що мої витвори хтось перекладатиме Хіба, може, згодом, коли поетом стану
Фея Світла відповів на коментар Ганна Верес, 13.12.2016 - 16:28
Тепло дякую Вам, пані Ганно!Рада відвідинам!
Світла (Імашева Світлана), 12.12.2016 - 18:41
О, так, переклади говорять так багато - про автора і перекладача - розкриваються глибше всі грані поезії,звісно, якщо перекладач талановитий
Фея Світла відповів на коментар Світла (Імашева Світлана), 13.12.2016 - 16:27
Цілком згідна з Вами! Приємно, що поділяєте мою думку Трішки спробувала і я перекласти Сподіваюсь, що не прогнівила авторів своїм перекладом
Фея Світла відповів на коментар grower, 12.12.2016 - 19:57
Радію! Вперше моє творіння Вам сподобалось Дякую за підказку!
Олекса Удайко, 12.12.2016 - 17:48
Цікавий розвиток думки - від перекладу до кохання! Може так і буває... у поетів?
Фея Світла відповів на коментар Олекса Удайко, 12.12.2016 - 19:54
Отак думка завела... ні, то отой поет нашіптував Спасибі за відгук! |
|
|