Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Barthold Heinrich Brockes :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Alena G.
Кадет
Ки Ба 1
Наталі Косенко - Пурик
Рунельо Вахейко
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Barthold Heinrich Brockes :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Ach Herr!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alle Dinge
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Beim Spieler
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Erdbeben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Fische
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Traubenhyazinthe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Welt ist allezeit schön
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die kleine Fliege
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Flammende Rose
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlings-Seufzer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlingszuruf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gedanken bey dem Fall der Blätter im Herbst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Herr, laß mich durch die Sinnen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Kirschblüte bei der Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Meine Seele weinte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Morgenlied im Garten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nachtgang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Наталі Косенко - Пурик
-
А думк
и, мо
в птахи
Олег Князь
-
Від бі
ди д
о біди
moden
-
На ма
кушк
е мая
Геннадий Дегтярёв
-
Реквием
по См
ердякову
Геннадий Дегтярёв
-
Ид
ио
т
moden
-
Подарок дв
ойствен
ной природы
majra
-
Діало
г лю
бові
Kukhta Bohdan
-
*
*
*
majra
-
У зел
ених
лугах
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВ
А НАВІКИ БОГУ! МОЛ
ІТЬСЯ ЛЮДИ ДО НЕБЕСНОГО ОТЦЯ!
..
Под Сукно
-
В ст
ран
е Оз
Зоя Бідило
-
Пабло Неруда 20 вірші
в про кохання і
одна пісня відчаю. Вірш 10
..
Зоя Бідило
-
Пабло Неруд
а ПОВЕРТ
АЄТЬСЯ ОСІНЬ
Далека Зірка
-
Рі
зн
і
Ариадна
-
Бог и см
ертная
принцесса
Євген Ковальчук
-
"Ні, ворогу
не вдас
ться…"
Євген Ковальчук
-
"Коли ідеш
ти до м
ети…"
NikitTa
-
Про ш
лях
чужий…
Петро Кожум'яка (Ян Укович)
-
Що таке доб
ре, а що
таке погано?
Василь Дальнич
-
Фа
рі
он
Василь Дальнич
-
Бан
яцю
рам
Каа3003
-
Вор
обу
шки
drillinger
-
міні
міни
1. 8.
drillinger
-
міні
міни
2. 1.
Да Доша
-
Долин
а на
рцисів
laura1
-
Життє
ве п
анно
yusey
-
Исцар
апал
и душу
yusey
-
Колись ти зі
мною зіг
рілася в ліжку
Ганна Верес
-
Звідк
и ко
хання?
Володимир Каразуб
-
Хв
ил
я
Мандрівник
-
малий к
орвет
"циклон"
Валентина Ржевская
-
The greatest adve
nture is what
lies ahead Перевод
Валентина Ржевская
-
Del ca
nape
Перевод
Дмитрий Дробин
-
Жизнь моя
не така
я и дерзкая
Zak_Marko
-
Крас
а (
140)
Галина Лябук
-
Як уміє
м, так
і пієм.
__Princess__
-
Спліта
ютьс
я душі
Н-А-Д-І-Я
-
Встала Галя
рано вр
анці (гумор )
Анно Доміні
-
По-л
юдс
ьки
Анно Доміні
-
Дерев
о в
цвіту
Аскет
-
Роз
мо
ва
Martsin Slavo
-
ТЕБЕ
ЧЕ
КАЮ
Веселенька Дачниця
-
Щасл
иви
й час
Martsin Slavo
-
А Я СУ
МУЮ З
А ТОБОЮ
Melissa Lasses
-
мы зара
ботал
и…
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie