Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Eduard Moerike :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Eduard Moerike :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Akme und Septimius
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Fräulein Elise v. Grävenitz
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Pauline
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Schlaf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An eine Lieblingsbuche meines Gartens
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf ein Ei geschrieben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bei Tagesanbruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Jaeger
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Herbstfeier
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ellenlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gefunden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Herrn Bibliothekar Adelb. v. Keller
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Idylle vom Bodensee 5. Gesang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jedem das Seine
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Keine Rettung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Margareta
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nixe Binsefuß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Seltsamer Traum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldplage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wispeliaden - La Jalousie
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zu viel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zum Neujahr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
moden
-
На ма
кушк
е мая
Геннадий Дегтярёв
-
Реквием
по См
ердякову
Геннадий Дегтярёв
-
Ид
ио
т
moden
-
Подарок дв
ойствен
ной природы
majra
-
Діало
г лю
бові
Kukhta Bohdan
-
*
*
*
majra
-
У зел
ених
лугах
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВ
А НАВІКИ БОГУ! МОЛ
ІТЬСЯ ЛЮДИ ДО НЕБЕСНОГО ОТЦЯ!
..
Под Сукно
-
В ст
ран
е Оз
Зоя Бідило
-
Пабло Неруда 20 вірші
в про кохання і
одна пісня відчаю. Вірш 10
..
Зоя Бідило
-
Пабло Неруд
а ПОВЕРТ
АЄТЬСЯ ОСІНЬ
Далека Зірка
-
Рі
зн
і
Ариадна
-
Бог и см
ертная
принцесса
Євген Ковальчук
-
"Ні, ворогу
не вдас
ться…"
Євген Ковальчук
-
"Коли ідеш
ти до м
ети…"
NikitTa
-
Про ш
лях
чужий…
Петро Кожум'яка (Ян Укович)
-
Що таке доб
ре, а що
таке погано?
Василь Дальнич
-
Фа
рі
он
Василь Дальнич
-
Бан
яцю
рам
Каа3003
-
Вор
обу
шки
drillinger
-
міні
міни
1. 8.
drillinger
-
міні
міни
2. 1.
Да Доша
-
Долин
а на
рцисів
laura1
-
Життє
ве п
анно
yusey
-
Исцар
апал
и душу
yusey
-
Колись ти зі
мною зіг
рілася в ліжку
Ганна Верес
-
Звідк
и ко
хання?
Володимир Каразуб
-
Хв
ил
я
Мандрівник
-
малий к
орвет
"циклон"
Валентина Ржевская
-
The greatest adve
nture is what
lies ahead Перевод
Валентина Ржевская
-
Del ca
nape
Перевод
Дмитрий Дробин
-
Жизнь моя
не така
я и дерзкая
Zak_Marko
-
Крас
а (
140)
Галина Лябук
-
Як уміє
м, так
і пієм.
__Princess__
-
Спліта
ютьс
я душі
Н-А-Д-І-Я
-
Встала Галя
рано вр
анці (гумор )
Анно Доміні
-
По-л
юдс
ьки
Анно Доміні
-
Дерев
о в
цвіту
Аскет
-
Роз
мо
ва
Martsin Slavo
-
ТЕБЕ
ЧЕ
КАЮ
Веселенька Дачниця
-
Щасл
иви
й час
Martsin Slavo
-
А Я СУ
МУЮ З
А ТОБОЮ
Melissa Lasses
-
мы зара
ботал
и…
aleksgun
-
Б'ються
в ку
лі слова
Дмитрий Погребняк 555
-
Вагітн
ість-
2024-2.
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie