Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Friedrich Hebbel :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Chara Vinna
Liza Bird
Oreol
Олекса Удайко
Сергій Мостюк
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Friedrich Hebbel :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abendgefühl
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Tod
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Kunst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An ein schönes Kind
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An eine edle Liebende
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An meinen Freund Gurlitt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auch einmal dem Wicht eine Antwort
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf das Nibelungenlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf dem Meer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf die Sixtinische Madonna
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aus der Kindheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Geheimnis der Schönheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Haus am Meer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Mädchen im Kampf mit sich selbst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das alte Haus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Greis
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Heideknabe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Kranke
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Maler
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Schmetterling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Tod kennt den Weg
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Wahrheitsfreund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Zauberhain
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der beste Liebesbrief
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der letzte Baum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Freiheit der Sünde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Grenze des Vergebens
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Grenze des Vergebens
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Rosen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Schönheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Verschmähte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Weihe der Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ein Bild
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ein Wald
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erleuchtung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Herbstbild
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich und du
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Leben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Liebeszauber
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mein Päan
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Meisenglück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Morgen und Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nachts
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Neue Liebe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Parabel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Rose und Lilie
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sag an, o lieber Vogel mein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Schau’ ich in die tiefste Ferne...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Scheidelieder
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Schlafen, Schlafen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sommerbild
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Spaziergang am Herbstabend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Venedig
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Welt und Ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zwei Wandrer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
oreol
-
Щоб і
не
знали.
liza Bird
-
Остр
ів
щастя
Валентина Мала
-
І СТОЇМО,
І БУДЕ
МО СТОЯТИ
Наталі Косенко - Пурик
-
Гар
мо
нія
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Мовчання (т
автограм
ний тріолет)
Микола Соболь
-
Перши
й ст
рибок
Олег Князь
-
Коже
н д
ень
Олекса Удайко
-
ЯНГОЛ
АМ С
ВІТЛА
Zak_Marko
-
Рідні
стежк
и (134)
Zak_Marko
-
Пазл
и (
133)
Ти
-
вп
ра
ва
drillinger
-
міні
міни
1. 2.
drillinger
-
міні
міни
1. 1.
MetuMos
-
І знову
я мовч
у…
Геннадий Дегтярёв
-
Гость
из Ко
лорадо
Геннадий Дегтярёв
-
Спасен
ие дл
я души
MetuMos
-
Опор
и д
уші
Чайківчанка
-
ЛЮБЛЮ РАЙД
УЖНІ КО
ЛЬОРИ ЖИТТЯ
Под Сукно
-
мой вклад
в описан
ие бессоницы
Под Сукно
-
Ара
бе
ски
Talia
-
Красивы
ль люд
и? (танка)
Анастасія ЯНІНА
-
Я не маю
до вас
відношення…
G-style
-
Тепер ка
тувати
мусь вік…
Валя Савелюк
-
ПІД
-ЛІ
СТЬ
Євген Ковальчук
-
"Не дамо
ми воро
гам…"
Євген Ковальчук
-
"Нехай в нас
нелегке
життя…"
Олесь Франк
-
Безме
жна
тиша
Lana P.
-
Вітрильни
ки ірис
ів (хоку)
Lana P.
-
Слоновий
місяц
ь (танка)
КОРОЛЕВА ГІР
-
СТАРОВИ
ННИЙ
ДАРУНОК
Віталій Гречка
-
Спаса
ючи
життя
Володимир Каразуб
-
Починаючи з
міста в я
кому усе слова
Ганна Верес
-
Тобі за
вдячу
ю, роде!
Андрій Листопад
-
Але бр
уд за
лишать
Променистий менестрель
-
Рідна шк
ола
пісня
Андрій Листопад
-
Ти
та
Я
Горова Л.
-
Акац
ії
грона
Лепесток
-
Без любов
і в'яне
це життя.
DarkLordV
-
Наро
дни
й код
Talia
-
Думаешь
, ты
решаешь?
Олесь Ефіменко
-
Люди
у
часі
Чайківчанка
-
МІНОРНА Н
ОТА НА
ІМ*Я АССОЛЬ
Олександр Мачула
-
Межа н
емож
ливого
MetuMos
-
Так част
о дума
ю про тебе
росава
-
МІЙ
КО
ЛІР
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie