Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Коментарі Автора G-style

logo
Коментарі Автора G-style
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 8
Пошук

Перевірка розміру




Коментарі Автора G-style

« На сторінку автора  

Сторінки (12):  назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] вперед


4761899 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Мобілізація по-українськи АВТОР: G-style
20.05.2024 - 00:39G-style: Дякую!
22 22 hi


4761898 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: На воєнізовані рейки… АВТОР: G-style
20.05.2024 - 00:33G-style: give_rose give_rose give_rose


4761625 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Тепер катуватимусь вік… АВТОР: G-style
18.05.2024 - 21:32G-style: Ви порівнюєте абсолютно не співмірні речі і розмірковуєте категоріями цього безбожного світу. Це взагалі підхід не з тієї сторони...


4761620 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Опори душі АВТОР: MetuMos
18.05.2024 - 21:13G-style: З часом це пройде... smile


4761607 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Тепер катуватимусь вік… АВТОР: G-style
18.05.2024 - 20:49G-style: Ні, тут Ви абсолютно не праві – це вбивсво, причому абсолютно беззахисного Божого створіння, і це не можна виправдати аніякими людськими лукавими аргументами.


4761354 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Вчинки та любов… АВТОР: О. Хвечір.
17.05.2024 - 22:41G-style: friends hi


4761111 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Єдиній натхненниці АВТОР: MetuMos
16.05.2024 - 21:26G-style: Нехай здійсняться мрії ці жаги hug2


4761108 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Вчинки та любов… АВТОР: О. Хвечір.
16.05.2024 - 21:10G-style: Для любові в любові з любов\'ю нас Бог сотворив.
Дуже цікаво пишете. 12 12 hi


4761099 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Стирає з землі Україну АВТОР: G-style
16.05.2024 - 20:31G-style: Щиро дякую за відгук!
22 22 hi


4760021 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Пісня про маятник АВТОР: Геннадий Дегтярёв
12.05.2024 - 21:30G-style: Отак, наприклад:
Маємо ж колись ми з тілом розлучитись…
12.05.2024 - 22:39  Навіщо? Що за нікому не потрібні, нічого не покращуючі зміни? Як це, з тілом розлучитись? Це що, дівчина? Тим більше, я таку фігню ніколи не скажу. Я далекий від релігій та всіх різновидів забобонів.


4760012 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Христос Воскрес… (дубль2) АВТОР: G-style
12.05.2024 - 21:20G-style: Дяккю за гарний відгук! 22 22
(Вибачте, що з запізненням)


4758334 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Хто такий Єрмак і …? АВТОР: Василь Дальнич
05.05.2024 - 20:35G-style: Захід розкусив... Та ви придивіться ще уважніше, на заході, на сході і у нас від кореспондента до президента кадри одного сіонського кагалу, яким керують кісенджери і шваби, якими керують закулісні магістри...


4758251 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Христос… не воскрес. АВТОР: Aheya
05.05.2024 - 16:31G-style: Ахінея зарозумілого...


4758224 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Пісня про маятник АВТОР: Геннадий Дегтярёв
05.05.2024 - 15:36G-style: Так, важко зробити повністю тотожним переклад, але у цьому випадку протилежні поняття між оригіналом і перекладом, тому мене це спонукало до цього відгуку. А "проститись" є в словнику як рідко використовуване у значені "прощатися".
Якщо продовжувати морочити Вам голову, то можна використати те саме "розлучитись", з тілом, наприклад. Там же йдеться про смерть, здається... smile
05.05.2024 - 21:42  Я хочу побачити поряд варіанти. Це все розмови невідомо про що.


4757333 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Погані часи АВТОР: Геннадий Дегтярёв
30.04.2024 - 14:17G-style: Воістину – так...
30.04.2024 - 15:43  Дякую за відгук


4757332 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Пісня про маятник АВТОР: Геннадий Дегтярёв
30.04.2024 - 14:12G-style: Вибачте за ще одну \"блоху\"... У третьому куплеті в останньому рядку, для більшої відповідності до оригіналу, мабуть було б краще не \"зустрітись\", а \"проститись\"...
30.04.2024 - 15:43  Дякую за відгук. Щось не те. Перше, "проститься" - російське слово, друге - до чого тут прощання з долею? Як це? Я не зрозумів, як Ви бачите цей рядок. Пишіть, будь ласка, зрозуміліше.
Крім цього, Ви ж розумієте, що переклади важко зробити повністю тотожними за змістом.


4757330 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Рука допомоги АВТОР: Катерина Собова
30.04.2024 - 13:54G-style: Ну дуже тонкий гумор про те, як мала тата здала... biggrin biggrin biggrin
30.04.2024 - 14:56  tongue 22 Щиро дякую за такий дотепний і правдивий коментар! Гарного Вам настрою і радісного дня!


4756964 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: * АВТОР: Далека Зірка
28.04.2024 - 21:16G-style: give_rose 16 give_rose
hi


4756928 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Нуль АВТОР: Геннадий Дегтярёв
28.04.2024 - 20:29G-style: Я мав на увазі щоб було отак: \"пірнувши в себе\", так ніби легше вимовляється smile
29.04.2024 - 16:05  Так дійсно краще, дякую.


4756827 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Нуль АВТОР: Геннадий Дегтярёв
28.04.2024 - 18:09G-style: А чому б не поміняти місцями ці слова: \"в себе пірнувши\"? Було б кошерніше, здається...)) hi
28.04.2024 - 19:32  Я не зрозумів, що на що міняти. Дякую за відгук. До чого тут якісь поняття про "кошерність", теж залишилось загадкою.




Сторінки (12):  назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] вперед


« На сторінку автора  

x
Нові твори
Обрати твори за період: