Сторінки (12/1120): | « | 11 12 | » |
Сыпет и сыпет, мелкая пыль,
дождь, день и вечер.
Только лежи или пиши,
с нудью обвенчан,
сыпет и сыпет
ночь,
день
и вечер...
Если не пишешь, слушай как тот,
тот, кто не венчан, сладко поёт,
слушай и слушай, запоминай
нечеловечье, сулящее рай.
Лета́, недели, паузы, жизнь
травы мокрели, кони паслись,
шкуры сырели и невода,
те-те-ре-ва пели, как никогда
прежде и позже, в свой новый раз,
словно в последний утренний час.
Сыпет и сыпет
день,
вечер,
ночь...
Старый тюремщик, сон мой упрочь.
Снится уже мне, снится уже:
Сад алычовый. Лаз в спорыше.
Жёлтые поймы. Таволги кисть.
Ржание ко́ней. Ихних грив близь.
Ихних грив близь.
OSALx2o23-o4
Белая лошадь Гогена
https://www.youtube.com/watch?v=hLS8gxQRS_8&t=1s
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980896
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 22.04.2023
Когда во мне умрёт осмысленная фраза
и я захороню во чрево плодный воск,
восторжествует слог, избавленный от сглаза
томлений вечных и неодолимых тоск
по материнству. И, по-ангельски прекрасна,
речь изольётся будто из Господних уст,
предназначению святому сообразна,
так мозг зародыша бездумно чист и пуст.
Обременённая, я жду освобожденья.
Мой дерзкий замысел рационально прост:
я разум жалую на благо Искупленья,
Безумию предоставляя снежный холст.
Пока мне здравомыслие подвластно,
себя осознанно лишаю дара чувств,
о как мне тягостна осмысленная фраза,
звериный пир её исповедальных буйств.
Там всё - расправа, всё - разновременье.
И лавр и пальмы не развесистей берёз.
И на костяшках, ковко скрюченных до жмени,
оранжевым опалом солнце запеклось...
Когда во мне умрёт и стану сладкогласна.
Когда во мне умрёт и стану сиротой.
Когда во мне умрёт неотменимо властно.
Когда, перепоясанное высотой, во мне умрёт.
OSAlx 2о22-о8
Владислав Подковинский. Экстаз. 1894
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980895
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 22.04.2023
в не быть. и не переиначить.
сычужное и жвачное -
пусть в сыть.
в сыть вакууму. не иначе, быть -
ведомо неведомое длить...
повитое в зазимок платье
на вид футляра костяным когтём,
теплом в неряшливые пряди
развито, не скрепить в одно узлом.
и надо ли, коль скоро -в марте-
с салатных листьев новое кроить.
зарницами протуберанцев
сучить сверкающую нить
в не быть. и не переиначить.
сычужное и жвачное -
пусть в сыть.
вен остеклённых хруст приятен,
вгрызаясь в венный камень, весче
стыть.
и, оделённая зубами,
как жерновами хлеб в солому тру
в не быть.
и занесённая песками в
вознагражденье за сизифов труд
-
пусть в сыть.
OSAlx 2о21-о2
Одилон Редон
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980797
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.04.2023
Старый парк. Скамейка. Липы. Тень.
Колыбель качели лижет око.
В гравий, щедрая по доброте,
сыплет ель
фамильные серёжки.
Капли роз. Болотная кудель.
Пряным ароматом дразнит ноздри.
Ворошит -сухим и жарким- день,
зыбкой пылью оверлочит воздух.
По дорожке маков чешуя.
Яркие глазки петуний в вазе,
вверх скользит гортензии змея,
неприметна в мраморном окрасе.
Кле́матис кручёной бечевой
обвил стан изваянной нимфетки.
Я читаю книжку про любовь
ей, себе на парковой скамейке.
OSAlx 2018-08
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980794
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.04.2023
Сколь ты жесток, настолько будь и мудр,
Не истязай суровостью такой,
Пренебрегая мною чересчур,
Чтоб боль из уст не вылилась мольбой.
Когда бы мог тебе я вразумить:
Что рад был быть обманутым тобой,
"Люблю" услышать, тем приободрить;
Так ждёт врача в предсмертный час больной;
Отчаянье меня сведёт с ума,
Позволит мне злословить о тебе:
А свет уничижителен весьма,
В нём больше верят злобной клевете,
Не допусти, чтоб я так низко пал,
Сбей милостью страстей моих накал.
OSALx2o22-o6
Эжен Делакруа,1828. Незаконченный портрет Фредерика Шопена
*
Be wise as thou art cruel; do not press
My tongue-tied patience with too much disdain;
Lest sorrow lend me words and words express
The manner of my pity-wanting pain.
If I might teach thee wit, better it were,
Though not to love, yet, love, to tell me so;
As testy sick men, when their deaths be near,
No news but health from their physicians know;
For if I should despair, I should grow mad,
And in my madness might speak ill of thee:
Now this ill-wresting world is grown so bad,
Mad slanderers by mad ears believed be,
That I may not be so, nor thou belied,
Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.
William Shakespeare
*
Будь так умна, как зла. Не размыкай
Зажатых уст моей душевной боли.
Не то страданья, хлынув через край,
Заговорят внезапно поневоле.
Хоть ты меня не любишь, обмани
Меня поддельной, мнимою любовью.
Кто доживает считанные дни,
Ждет от врачей надежды на здоровье.
Презреньем ты с ума меня сведешь
И вынудишь молчание нарушить.
А злоречивый свет любую ложь,
Любой безумный бред готов подслушать.
Чтоб избежать позорного клейма,
Криви душой, а с виду будь пряма!
Перевод С.Маршака
*
Насколько ты жестока - будь умна.
Не изводи меня твоим презреньем,
Иначе скорбь моя найдет слова,
Которых не сдержать уже терпеньем!
О, если бы я мог тебе внушить
Слова любви ко мне и состраданья!
Так умирающий, мечтая жить,
Ждет от врача хоть слова упованья. -
Иначе, берегись, с ума сойду,
В безумьи буду клясть и клеветать я,
И злобный мир, внимая моему
Отчаянью, пошлет тебе проклятья!
Не доводи до этого! Взгляни
И взором, хоть не любишь, обмани!
Перевод М.Чайковского
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980697
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.04.2023
Одиночество
Дождь - одинок всегда: когда он
над гладью водной курится туманом,
в раю благоухает фимиамом,
из лёгкой взвеси обретает вес
и шумным ливнем рушится с небес.
Час предрассветных сумерек сбегает,
аллею за аллеей оставляет,
не обретя друг друга, засыпают
тела двоих в безрадостности тщет;
когда любви как таковой уж нет
и лишь рутина двух объединяет:
гнёт одиночества всё нарастает...
OSAlx 2о21-о6
Николай Рерих. Одиночество. 1907г.
Einsamkeit
Einsamkeit ist wie ein Regen.
Sie steigt vom Meer den Abenden entgegen;
von Ebenen, die fern sind und entlegen,
geht sie zum Himmel, der sie immer hat.
Und erst vom Himmel fllt sie auf die Stadt.
Regnet hernieder in den Zwitterstunden,
wenn sich nach Morgen wenden alle Gassen
und wenn die Leiber, welche nichts gefunden,
enttaeuscht und traurig von einander lassen;
und wenn die Menschen, die einander hassen,
in einem Bett zusammen schlafen muessen:
dann geht die Einsamkeit mit den Fluessen...
Rainer Maria Rilke. 21.9.1902, Paris
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980694
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.04.2023
На безжалостность нету силы,
как и нет её для любви.
Мимо воли сорвалось "милый",
воробья за хвост не лови.
Пусть летит, пусть кругом судачат,
я поверю, себе вопреки,
пожелай мне и ты "удачи",
тем на гибель себя обреки.
Наскребу по сусекам, с мыслью
сжившись, как бродяга с сумой,
и поверю молве, что избран
разделить нелюбовь со мной.
На безжалостность нету силы,
как и нет её для любви,
если есть в тебе -изнасилуй,
под корнями ив погреби.
Паростком прорасту весною,
от корней отсеки.
Прорасту над щепою,
как растут лопухи...
OSALx2o23-o4
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980621
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 19.04.2023
Бежала по воде, искрят
огнями скоки-
прыг-скок, на все лады скрипят,
как буквы в слоге.
Нарядами слепит сосна -
тучнеют пряди
дрожаниями серебра
замёрзших градин,
елей на и́скринках застыл
теплом изюмин.
Пустынны своды. Лёгок крыл
скользящих зуммер.
Смущает в сон досужесть дум.
Я оскользнулась
...цвирк -ихнит- чиркает бразду
во цвети лунной...
OSAlx 2о18-о7
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980618
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 19.04.2023
Что годы нам пророчат круговертью
дней стекших, разве разберешь...
и опыт -грузом кратких интермедий-
враз ждущему не навернешь.
Вспять палых зим, гонимый жаждой кречет
в исток направленных лучей,
сопротивлением -крылу- навстречу
пригасит сполох скоростей.
И, обожженный знанием, угаснет
скорее, чем успеет передать
грядущему, что тот, кто всех прекрасней
невозвращением, просил не ждать.
OSAlx 2о21-о1
Украинский Гоген. Кирилл Гвоздик
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980521
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 18.04.2023
"Они просто загнали своих солдат на бойню."
З.
Зачем война, к чему война -Повсюду
драконья скорлупа, драконьи зубы,
следы трёхпалых лап, дымы пожарищ.-
скажи тебе, камрад, тебе, товарищ?
Ещё вчера ты жив, сегодня мёртв ты.
Воспоминания до крови стёрты:
каким он был, изрыгивающий пламя?
Партайгеноссе умолчат, хоть что-то знают.
Он - тёмное пятно, диск солнца
сокрывший, так амбициозно,
размахом недорослых крыльев...
ещё вчера он жив, сегодня мёртв, как ты, и
зачем тебе война, камрад? Помысли.
Чутьё и хватка лисьи
тебе, как колобку, иному?
К чему война тебе такому?
OSAlx 2о22-о9
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980519
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 18.04.2023
Что осталось? ни много ни мало...
песни петь. За чужие грехи
жизнь сурово меня покарала
тяжким бременем смертной любви.
Слово каплет в тугую подушку,
будет ВЫ!-пла-ка-но ли когда?
Позову молодую подружку,
обряжу её косы в шелка.
Сжали шею терновые перлы,
в клети тяжко вздохнула душа,
вскрою стоном жемчужное жерло,
отпущу её вдох в купола.
Пусть расправит упругие крылья,
оцарапает снегом гортань,
я рукой... стороной её тыльной
оботру кровь у краешка рта.
OSAlx 2018-о7
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980435
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 17.04.2023
Ні, не хочу кохання, почестей:
— Охмеляючі. — Ласа? Ні!
Навіть яблучка? Ні, не хочеться,
Не спокусливо, бо з землі...
Щось у слід ланцюгом волочиться,
Скоро грому... ось, вже гремить!
— Куди ж пак! Ні, мені так хочеться —
Крадькома, нишком відійти.
OSALx2023-o2
Э.Хамман. Утраченные иллюзии
*
Не хочу ни любви, ни почестей:
— Опьянительны. — Не падка!
Даже яблочка мне не хочется
— Соблазнительного — с лотка…
Что-то цепью за мной волочится,
Скоро громом начнёт греметь.
— Как мне хочется,
Как мне хочется —
Потихонечку умереть!
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980430
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 17.04.2023
И тени всё длинней, лучи короче
и Иордан мутнее день от дня,
Тель-эль-Харрар руинами оточен,
здесь жертвой Яхве отдан Илия.
Минувшего же вектор тем длиннее,
чем кратче считываемое пе́-
ред ним, тем жёстче мощи в мавзолее,
чем эластичней ноша на крыже́.
И чьим постфактум мне не стать трофеем,
чьи сахарные лобызать уста
- неупокоенного лицидея
- новопомазанного иудея
чьего сносить пастушьего кнута,
сегодня мне прощённой, непрозревшей
лишь одного повелено любить
любовью злою, не́переболе́вшей,
лишь одному неправдами годить.
И тени всё длинней, лучи короче
и Иордан мутнее день от дня,
и глас безмолвия - иконы мироточат,
дабы пресечь нечестия царя.
В купели, воды где подчас древнее,
чем слёзы правоверных христиан,
крестильная рубаха орхидеей
над телом погрузившимся легла.
Что ж воды не послушны на Крещение,
что ж Иордан поворотил вдруг вспять?
Неужто ж недостойно мне прозрение,
за то что возымела силу лгать?
OSALx2o2o-o5
Н.Рерих. Илья пророк. 1931
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980321
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 16.04.2023
Любовь -мой грех, твой гнев -благодеянье,
Гнев к чувственной слепой моей любви.
О, на себя взглянул бы, в оправданье
Греха чужого. Бога не гневи,
Заслуживаю если я укоров,
То не из образцовых уст твоих,
Истёрших вязь муаровых узоров
Числом бессчётным оттисков лепных.
Имею столь же прав, сколь ты имеешь,
Ищу твой взгляд, твой обращён иным.
Пожнёшь со временем всё то, что сеешь,
Так жалость в твердь души укорени:
В свой час, когда приспичет и тебе,
Поймёшь цену душевной глухоте.
OSALx2o23-o3
Монтсеррат Гудиоль
*
Love is my sin and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving:
O, but with mine compare thou thine own state,
And thou shalt find it merits not reproving;
Or, if it do, not from those lips of thine,
That have profaned their scarlet ornaments
And seal′d false bonds of love as oft as mine,
Robb′d others′ beds′ revenues of their rents.
Be it lawful I love thee, as thou lovest those
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that when it grows
Thy pity may deserve to pitied be.
If thou dost seek to have what thou dost hide,
By self-example mayst thou be denied!
William Shakespeare
*
Любовь - мои грех, и гнев твой справедлив.
Ты не прощаешь моего порока.
Но, наши преступления сравнив,
Моей любви не бросишь ты упрека.
Или поймешь, что не твои уста
Изобличать меня имеют право.
Осквернена давно их красота
Изменой, ложью, клятвою лукавой.
Грешнее ли моя любовь твоей?
Пусть я люблю тебя, а ты - другого,
Но ты меня в несчастье пожалей,
Чтоб свет тебя не осудил сурово.
А если жалость спит в твоей груди,
То и сама ты жалости не жди!
Перевод С.Маршака
*
Любовь - мой грех. Святая простота,
Ты ненавидишь этот грех открыто.
Пусть грешен я - и ты уже не та,
А это означает, что мы квиты.
Уж порицать, так не твоим устам,
Которые мне не однажды лгали:
Любовь мы оба воровали там,
Где ложе ненадежно охраняли.
Люблю тебя я так, как любишь всех,
Кого своим ты взглядом одарила:
Моя любовь к тебе такой же грех -
О, если б состраданье ты взрастила.
Глуха твоя душа к чужой беде,
И ты не сыщешь жалости нигде.
Перевод И.Фрадкина
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980318
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 16.04.2023
В городской заблудилась квартире,
тусклый свет, монотонный глас чтиц,
зеркала в створке - глубже и шире,
приглушённые звуки цевниц.
Я увидела свет на равнине,
это город, стена из сырца,
узких стёкол серебряный иней,
застит блёстким туманом глаза.
Было страшно, тут всё так знакомо,
речка, церковь, воскресный базар.
И девчушка с глазами питона
продает свой съедобный товар.
Я увидела парк и фигуру
в белоснежного цвета чадре,
в складки воздух вплетается буром
и слеза по реснице к ноздре.
Молча мы друг на друга смотрели
и молчанье дышало бедой.
Плечи крыльями отяжелели
и меня понесли в мир иной.
OSAlx 2018-06
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980230
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 15.04.2023
Ох! Бросив в спешке малое дитя,
Бежит поймать пернатую беглянку,
В порядок непорядок приводя,
Что выдает в ней глупую мещанку.
В то время перепуганный малыш,
Отчаявшись, весь изошёлся плачем,
Но разве плачем переголосишь,
Когда -несётся, бъёт крылом, кудахчет...
Бежишь и ты за тем, что впереди,
А я, младенец твой, влачусь за мамкой,
Но коль удачу словишь, утруди
Сыграть роль матери, а не мещанки.
На то и буду с плачем уповать,
Что обернёшься, чтобы плач унять.
OSALx2o23-o2
Здур Бобіч. Кристалiзацiя свободи. папiр, туш, гел ручка
*
Lo! as a careful housewife runs to catch
One of her feather′d creatures broke away,
Sets down her babe and makes an swift dispatch
In pursuit of the thing she would have stay,
Whilst her neglected child holds her in chase,
Cries to catch her whose busy care is bent
To follow that which flies before her face,
Not prizing her poor infant′s discontent;
So runn′st thou after that which flies from thee,
Whilst I thy babe chase thee afar behind;
But if thou catch thy hope, turn back to me,
And play the mother′s part, kiss me, be kind:
So will I pray that thou mayst have thy «Will»,
If thou turn back, and my loud crying still.
William Shakespeare
*
Нередко для того, чтобы поймать
Шальную курицу иль петуха,
Ребенка наземь опускает мать,
К его мольбам и жалобам глуха,
И тщетно гонится за беглецом,
Который, шею вытянув вперед
И трепеща перед ее лицом,
Передохнуть хозяйке не дает.
Так ты меня оставила, мой друг,
Гонясь за тем, что убегает прочь.
Я, как дитя, ищу тебя вокруг,
Зову тебя, терзаясь день и ночь.
Скорей мечту крылатую лови
И возвратись к покинутой любви.
Перевод С.Маршака
*
Бывает, что заботливая мать,
Гонясь за курицей, бегущей прочь,
Дитя оставит, чтоб ее поймать
И не спешит кричащему помочь.
Стремится за беглянкой напролом,
И поскорей словить ее спеша,
Получит по лицу удар крылом,
Забыв про крик и слезы малыша.
Стремишься ты поймать свои мечты,
Я без тебя остался одинок
И жду, когда ко мне вернешься ты,
Как маму ждет оставленный сынок.
Молюсь, чтоб все желания твои
Нашлись в тобой покинутой любви.
Перевод А.Кузнецова
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980229
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 15.04.2023
Быть может что-то от любви
и чуть сквозило в этом взгляде,
в поднятом уголке брови,
в чуть уловимом аромате
смолистом шёлковых волос,
в спокойствии... Но бога ради
всё без волнений обошлось,
бог миловал и мне оставил
и строгий отчуждённый взор
и горделивую осанку,
негодование, укор
безмолвный всупротив досаде.
Ну что ж, наверное права,
и от любви в нём был лишь ветер.
И лёгких занавес волан
в тон сутеми едва приметен.
OSAlx 2020-о2
Анри Матисс
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980143
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.04.2023
Во мне: отчаяние и восторг -
Два ангела повелевают мной:
Один - хорошенький, как ангелок
И леди, чёрная лицом - другой.
Мой женский ангел тянет меня в ад
И ангелочка вводит в грех тайком,
Пытаясь обратить, кто чист и свят,
На дьявола, гордыню сея в нём.
Мне кажется уже он одержим,
Но точно не могу сказать о том,
Они дружны, я друг обоим им,
Гадаю, адский пламень зреет в нём.
О том смогу узнать наверняка,
Когда в нём выгорит до уголька.
OSALx2o22-o6
Михаил Врубель
*
Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman colour′d ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turn′d fiend
Suspect I may, but not directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another′s hell:
Yet this shall I ne′er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.
William Shakespeare
*
На радость и печаль, по воле рока,
Два друга, две любви владеют мной:
Мужчина светлокудрый, светлоокий
И женщина, в чьих взорах мрак ночной.
Чтобы меня низвергнуть в ад кромешный,
Стремится демон ангела прельстить,
Увлечь его своей красою грешной
И в дьявола соблазном превратить.
Не знаю я, следя за их борьбою,
Кто победит, но доброго не жду.
Мои друзья - друзья между собою,
И я боюсь, что ангел мой в аду.
Но там ли он, - об этом знать я буду,
Когда извергнут будет он оттуда.
Перевод С.Маршака
*
Любви к добру и ненависти злой,
Как две души, слились во мне одном:
К мужчине, что как ангел неземной,
И к женщине, что полыхает злом.
Чтоб в ад меня низвергнуть поскорей,
Стремится злоба ангела прельстить,
Смешать невинность с чернотой своей
И в святость злого дьявола вселить.
А может быть, я этого не скрою,
Подозреваю, что мой милый друг,
В борьбе моих друзей между собою,
Уже попал в какой-то адов круг;
В сомненьях я, но буду знать вполне,
Когда она сожжет его в огне.
Перевод А.Кузнецова
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980142
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.04.2023
Она пела.
Пела, чтобы не сойти с ума.
Её нежное тело
выковала зима,
от зло-счастий прочнело.
За невинность цена,
она пела и пела.
Несмолкаемо: ма-а...
Что же это за песня,
кто её сочинил?
Небожитель скворечни?
Настоятель могил?
Спящая королевна?
Тот Кто прах воскресил?
Что же это за песня,
кто в ней лють заярил?
Что позволило выжить?
Что позволило жить?
Плотью плоть не унизить,
чреву чужд гнев и стыд,
чужда чреву бесстыжесть,
чрево кровнику мстит:
где и суд, там и милость,
чем не кормлен, тем сыт.
OSALx2o23-o4
Кадр из фильма Пожары (Incendies)
https://www.youtube.com/watch?v=QQnc-hM80UQ
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980053
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 13.04.2023
Голубоокая, иная
и локоны под жим не удержать.
О, если б я была такая -
О, если бы умела щебетать...
-не хороводить денно в стае,
воронье ′кар-р-р′, густой слюной хрипя,
а нощно кликая закраем
бренным вавилонского царя.
Безбранная пичуга божья,
с руки кормить такую, милова́ть.
О, если бы такою быть мне можно...
и локоны венцом не уминать.
OSAlx 2о21-о1
Редон Одилон
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980052
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 13.04.2023
На пустыре забытых талисманов,
пресыщена обманами сполна,
окутанная в хлады и туманы,
гуляет в одиночестве о н а.
От обязательств вольная, чудная,
бредёт в междудорожье по следам.
Вкруг мёрзнет всё то,
что неподобает
новокрещённому в обет отцам.
Оглядывает странные фигурки,
с полоской белой чёрного кота:
"Я Блэки, - представляется, -
"Уэльский Принц",
Вы помните Уинстона?.."
Всё, не принёсшее ни счастье, ни удачу
владельцу,
собрано на пустыре.
"Пожалуй, выберу-ка наудачу
из этого, - подумала о н а, - себе."
Приискивает, отбирает... плачет,
вдруг понимает - брошена,
служа,
не принесла ни счастье, ни удачу
владелице.
И вопиет: "Нне смей!-те, я Душа."
OSAlx 2о21-о2
Эдгар Дега Деревья. 1892
ЗЫ
Корабль Его Величества «Принц Уэльский») — британский линкор типа
King George V.за недолгую службу успел принять участие в нескольких
морских операциях Второй мировой войны: сражении с германским
линкором «Бисмарк», сопровождении конвоев на Мальту, а также в бое у
Куантана, в ходе которого 10 декабря 1941 года «Принс оф Уэлс» был
потоплен японской авиацией.
Талисманом корабля был кот Блэки.
14 августа 1941 г. на борту английского линкора "Принц Уэльский" в бухте
Арджентии (Ньюфаундленд) президент США Рузвельт и премьер-
министр Великобритании Черчилль приняли декларацию, в которой
были изложены цели войны с фашистскими государствами.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979954
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 12.04.2023
Простужен голос, хрипотца в дыхании,
в груди томится пламень свеч
и обжигает при касании
зев обоюдоострый меч.
Слова несказанные обгорели,
не выплеснутся из груди.
Сокрытые как в келлии, истлели
на полке -свитками- в пыль. Ли-
шь лики святости свечою плещут,
замёрзшую согрели парой глаз,
мне б воздуха глотнуть из старых трещин,
которыми покрыты образа.
Из чести забредя в чужую келью,
не намечая истиной смущать,
я упаду при входе на колени
и попрошу хозяина не гнать.
OSALx2o18-o7
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979952
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 12.04.2023
к ФА
Разочарование. Развенчание.
Будто пали вериги враз.
До свидания. До свидания.
Безвозвратно на этот раз.
Мне уже от того не спится,
что за окнами ветер стих,
что вскричала ночная птица
в сводах тёмных замшистых пихт.
По молитвам и исцеление,
с глаз долой - вот и весь вам сказ.
Протрезвление. Удивление,
не была такой отродясь:
мне уже от того печально,
что предутренний сумерок густ,
что так много в жизни случайного,
что свет лампочки мертвенно тускл.
OSAlx 2о22-о9
"ну короче, Корнет, вы женщина?!"
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979839
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.04.2023
Мне б по стеночке вползти в осень,
зацепиться за лист фразой красной,
затеряться им под берёзой
среди листьев таких же красных
и зарыться в травы жухлые
с головою, по самый хвостик
и укрыться хвоей тусклою.
Может высуну только носик.
Только носик, не задохнуться чтоб,
продержаться с зимы до вёсны,
а затем травою рослою
дотянуться до неба росного
и напиться сини матовой
прям до одури, до бессознания.
Крылья вырастут розовые
и никто мне их не сломает.
Стану сильною и красивою
и высокою, хоть и низкая,
потому что зелёной ивою
проползу по стволу ветвистому
в крону самого стройного дерева.
Крылом розовым трону небо,
загляну в глаза его чистые
и почувствую, что ослепла...
Мне б по стеночке вползти в осень...
OSAlx 2019-01
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979836
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.04.2023
Алеше М
Нарисую три линии,
четвёртую - ты,
ниодною не сблизились
ввиду́ и́х прямоты,
на пластиночке глиняной
небольшой и сырой,
обдышу, пусть застынет
ве́чною немотой.
Очерствеет и высохнет.
Как оливы кора,
плоть которой изъела
изнутри мошкара.
Как заме́ршие лилии
на утином пруду,
в непомерном усилии
выжить в этом аду.
OSALx2o23-o4
Генри Томас Алкен
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979738
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 10.04.2023
Столкнулись взгляды и промчался ток
шнуром бикфордовым по венам
и кожа, что уже покрыта тленом,
вдруг запылала, получив ожог.
Угар! Вновь ощутили ладан сена
душистый сочных пьяно-горьких трав,
навеянный с берёзовых дубрав
губительным юго-восточным хмелем.
И опьяневши вмиг и сбросив кожу,
к друг другу прикоснулись влажным дном,
врасплох застигнутые сладким сном,
младенчески блаженным в смертном ложе.
И наркотический бессвязный бред
горячих откровений, дикий,
казавшийся таким безликим...
уж сотни лет тому назад был вспет.
Казалось бы, как древний знал собрат
бред нашей страсти томной?
Иль ночью, как и наша, тёмной
он был настигнут лирой и распят.
OSAlx 2019-01
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979737
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 10.04.2023
я почти осознал, любовь это двойственность,
ось прощаний сладких, горечь скорых встреч.
боже, я перестал геройствовать,
я готов камнем
у ног ее
лечь.
пусть останется, жгучий песок пройден,
дай мне море теплое еще с ней проплыть.
я закрою рот себе ее рукою,
признание вырвется.
боже,
я же вымаливаю,
опустившись на корточки,
костью
лобной
касаясь
земли,
л ю б в и
ю
б
в
и
а я ведь летал,
летал над пропастью,
плечи в купол узкий сложив.
я осознал, боже, это двойственность,
грех и любовь в целое,
полюс с полюсом совместить.
она живой лик в ярусе окон древнего иконостаса.
раскаялся.
я раскаялся.
грех мне прости.
распластался песком у ее ног
в отчаянии.
господи, останови ее,
о с т а н о в и
с
т
а
н
о
в
и
OSAlx 2о19-11
картина алоиса эрдтельта "голова девочки"
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979633
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 09.04.2023
Я пам′ятаю мить вражіння:
Переді мною янгол — ти,
Як бистроплинне сновидіння,
Як геній чистої краси.
В томліннях суму, мрій невтішних,
У звичний розпал метушні,
Без краю лився голос ніжний
І милі риси креслив ў сні.
Роки минали. Сон колишній
Розсіяв в часі буревій,
І я забув твій голос ніжний,
Небесний прорис стерся з мрій.
У глушині, пітьмі неволі
Тягнулися буденно дні,
без сліз кохання божеволів,
знекриленний наоднині.
Душі настало воскресіння:
Ось знов перед очима ти,
Як бистроплинне сновидіння,
Як геній чистої краси.
І серце палко в грудях б′ється:
Прокинулися з забуття
І божество, і піднебесся,
Кохання, сльози і життя.
OSALx2o22-o1
*
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.
А.Пушкин
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979632
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 09.04.2023
*на скамье бы сидеть по́пы к ряду
наблюдать за рождением звёзд
подчинясь колдовскому обряду
где все как бы и вместе но врозь
где царят геометрии линий
вызывая спонтанный процесс
исторгать без заметных усилий
в протяжённость плеяды словес
*на скамье бы сидеть по́пы к ряду
позвонками обвитые сквозь
сочленённые головами
где кореньем волосье сплелось
прорастая солями иллюзий
побелевшие пястия сжав
и послушно закону диффузии
собирая молекулы в сплав
*на скамье бы сидеть до момента
доколь немощью зреет покой
доколь а́лолиловая лента
небозём не окрасит собой
не вернутся из небыти́й звуки
прорезая озёрную гладь
небожителей нежные руки
не простелят над роспашью гать
OSAlx 2020-о2
Krzysztof Iwin. КАЧЕЛИ
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979557
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 08.04.2023
Меня преследовал гепард,
я птицею бежала,
в затылок чувствовала взгляд
и всё во мне дрожало.
Я видела оттенок глаз -
горчичные, в соринках,
в зрачках, по-моему, алмаз -
но... скорость - может льдинка.
Дыханье частое - раз сто,
сто пятьдесят в минуту -
я кожей чувствовала. Что?
Что этой кошке нужно?
Я задыхаюсь, впереди
ни облачка, ни тени,
но помню, где-то там вдали
росли стволы деревьев.
Не оборачиваться, нет!
Не видеть жёлтой морды!
А интересно всё же мне,
какой он там породы.
Он с полосами или нет
вдоль позвонков на шкуре?
О Господи, несу же бред,
сошла с ума, в натуре!
Пусть будет Королевский, пусть -
погибну хоть достойно -
и лапы длинные и грудь
из мускулистых рёбер.
Две полосы от жёлтых глаз
до хищной хитрой морды,
я поцелую его - фас! -
ну в смысле, прямо в горло
вцеплюсь зубами, языком...
Где ж были те деревья?..
и я, похоже, босиком...
в ступне застрял репейник...
Добраться б уцелевшей. АХ!-
я ж птица... я ЛЕТАЮ...
- Что делает с рабами страх?
- Я... съедена... не знаю...
OSAlx 2019-01
https://www.youtube.com/watch?v=a98LI-arNS4&t=23s
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979555
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 08.04.2023
и ты, смотрящий на меня украдкой
из под дугой очерченных бровей,
останусь для тебя загадкой,
разгадывать которую не смей
твоя неловкость, запинанье речи,
румянец напряжённых тонких скул,
твоя мальчишеская нежность
не стоит неподобства жалких хул
не обращай фантазию в реальность,
не совершай неискупимый грех,
меня, даст бог, простят за слабость,
себя не дай на осмеянье всех
OSAlx 2020-о2
Анри Матисс
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979450
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 07.04.2023
Сотни горячих солнц Загорья,
моей запредельной Родины,
недотрожной,
как цветок папоротника.
Солнц, которые зажигал и гасил,
словно восковые свечи,
молчаливый лодочник Харон,
слегка касаясь чёрной и тяжёлой воды
сухими перстами десницы
(Подземная река).
Легко забыть имя - своё и чужое,
а после взгадывать
снова и снова (как Солнце).
А ты думал за брамою свет?
А там река -
глубокая и холодная,
тёмная, как видения цапли -
воспоминания о ...
Тысячи солнц
рисовать на глине
бесплодной надежды,
и после крушить
глиняные черепки
цветных воспоминаний
(а может грёз...)
Над небом твоим,
над сиреневыми облаками -
летать как цапля:
только не белая - серая:
припудренная чужим молчанием,
застывшим как запах сырой зимы
сущего.
OSALx2o23-o1
*
Сонце весляра
Сотні сонць гарячих
Моєї Вітчизни загірної,
Замріяної як папороть,
Сонць, які запалював
І гасив наче воскові свічки
Весляр мовчазний Харон,
Легко
Торкаючись води важкої і чорної
кінцями пальців десниці
(Темна ріка).
Легко
Забути ім’я – своє і чуже,
А потім згадати
Знову і знову (як Сонце).
А ти думав за брамою світло?
А там річка – глибока й холодна,
Темна, як спогади чаплі –
Спогади про.
Тисячі сонць малювати на глині
Надією марною, потім трощити
Глеки легкі кольорових спогадів
(А може то сон…)
Над небом твоїм –
Понад бузковими хмарами
Літати як бусол:
Тільки не білий – сірий:
Попелястий чужим мовчанням,
Застиглим мов запах
Вогкої зими
Сьогодення.
Артур Сіренко
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979449
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 07.04.2023
Спущусь во двор, расчистить снег...
его уж нет с былого года.
Ещё семь дней, начнёт забег
февраль со дня очередного.
И будет всё, и липкий дождь,
и вязкий снег, и встречный ветер.
И без резиновых галош
прогулка в сквере -
брешь в бюджете.
И стоит запастись едой -
крупой,галетами,паштетом
и всякой прочей ерундой -
микстурою, иммунитетом.
И груди повязав крестом,
углом платка край подоконья
расчистить крохотным кружком
от безысходья межсезонья.
Насыпать грудочкой зерна
и положить кусочек сала
и ждать на кресле у окна
давно обещанного бала -
танцующих в кружке синиц,
которых нынче что-то мало,
и этих желтобрюхих птиц
ждать бесконечно я устала.
OSAlx 2020-о1
Krzysztof Iwin.масло на борту//ВЕНЕРА
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979337
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.04.2023
Appassionato. Посвящено людмиле аблаевой, артуру дмитровичу курдіновському, галине украйне, ковбою з одеси, я есть и т.п. (упп)
"Но часто слушать музыку не могу, действует на нервы, хочется милые глупости говорить и гладить по головкам людей, которые, живя в грязном аду, могут создавать такую красоту. А сегодня гладить по головке никого нельзя — руку откусят, и надобно бить по головкам, бить безжалостно, хотя мы, в идеале, против всякого насилия над людьми. Гм-м, — должность адски трудная" @
Они просыпались рано,
вставали и пили кофе,
фраппе, не американо,
как и положено профи.
Затем фортепиано,
всего лишь пара пассажей,
стружка Тет-де-Муана,
"у Тиллы" - сеанс массажа.
Две гениальных мысли,
срифмованных одарённо -
о жизни, о гильзе, смысле,
крутон, пиала́ бульона,
две очистительных клизьмы,
тёплые с кофеином.
Немножко неорасизма,
но в меру и благочинно,
коль пукают- благоуханно,
коль какают- пентаграммой,
"коли соловейко у відпустці",
они баритон-сопрано,
апана-самана,
по сути своей - Девадатта,
на ужин - два баклажана,
на сон - «Appassionata».
OSALx2o23-o4
зы. "В настоящее время выражение «охота на ведьм» используется как образное обобщённое название кампаний по дискредитации каких-либо социальных групп по политическим или иным мотивам без должных на то доказательств и оснований." @
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979336
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.04.2023
Мне, кто без памяти влюблён,
Услышать "ненавижу", вдруг
Сорвавшееся в гневе с губ,
Как в ясный день небесный гром.
Увидев, сколь я удручён,
Её же дивные уста
(И яд в них, божия роса),
Вселили веру: я прощён.
"Да, ненавижу...", от конца
Продолжив фразу, объявить
Мрак светом, будто бы явить
Ад во владении Творца,
"Да, ненавижу...", жизнь мне спас
Бальзам из лживых уст: "...не вас".
OSALx2o23-o2
*
Those lips that Love′s own hand did make
Breathed forth the sound that said "I hate"
To me that languish′d for her sake;
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
"I hate" she alter′d with an end,
That follow′d it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away;
«I hate» from hate away she threw,
And saved my life, saying «not you».
William Shakespeare
*
Я ненавижу, - вот слова,
Что с милых уст ее на днях
Сорвались в гневе. Но едва
Она приметила мой страх, -
Как придержала язычок,
Который мне до этих пор
Шептал то ласку, то упрек,
А не жестокий приговор.
«Я ненавижу», - присмирев,
Уста промолвили, а взгляд
Уже сменил на милость гнев,
И ночь с небес умчалась в ад.
«Я ненавижу», - но тотчас
Она добавила: «Не вас!»
Перевод С.Маршака
*
С уст, созданных любви рукой,
«Я ненавижу» сорвалось.
И сердце стиснуто тоской,
Печалью горькой налилось.
Увидя скорбь мою, она
Свой разбранила язычок,
И, сострадания полна,
Сменила на привет попрек.
«Я ненавижу» - да, но вот
Слова иные вдруг звучат,
Как вслед за ночью день идет,
Ее с небес свергая в ад.
«Я ненавижу», - и любя
Меня спасает: «не тебя».
Перевод А.Финкеля
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979230
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 05.04.2023
Вне строк, вне памяти, вне сути,
вне этой жизни, в ничего...
уйти, не призывая всуе
ни Чёрта, Бога, никого.
*
Просила, с ночи голосила
до петухов зари навзрыд.
Слова простые говорила,
не помня праведных молитв.
Судьбу кляла, костяшки пальцев
ломала... правды не нашла.
Закостенело прямо встала
и, зубы сжав, вперед пошла.
И чем темней, тем ближе ночи,
и чем светлей, тем дальше дни,
и смысл, потерянный в межстрочье,
нашёлся в слое пустоты.
И дни текут, текут рекою...
и что ж мне Господа гневить.
Жива, мертва? - забыла в споре
у Чёрта с Богом расспросить.
*
Вне строк, вне памяти, вне сути,
вне этой жизни, в ничего...
уйти, не призывая всуе
ни Чёрта, Бога, никого.
OSALx2o19-o1
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979227
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 05.04.2023
Ни многоточие, ни точка,
ни запятая, ни тире -
одна итоговая строчка...
и дождь...
и бэ-вэ-фау ре...
Грядёт коралловая осень.
Садовых гномиков оскал.
Природа, самоуспокоясь,
годит, предчувствуя финал.
Пять журавлей... и два, вдогонку
иглообразные: курлы-...
Что ж, нараспашку рубашонку
я запахну - избечь стрелы.
Враз присмирела, поостыла,
на полны груди раздышась -
беспомощна - чешуекрыла -
всем малым тельцем напряглась.
Пережидать грядущих вёсен,
как червь, зарывшись в словаре.
Не лето, но и...
и не осень
оскудевает в сентябре.
OSALx2o22-o9
Дуй Гун –вьетнамец по происхождению, ныне живущий в Калифорнии
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979165
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.04.2023
я ставлю метку в виде * у определенного Сонета с номером в том случае, где я, излагая свою версию перевода, иду вразрез с общепринятой версией частично или полностью.
Не вижу и в данном сонете пресловутого любовного треугольника и домыслов о Темной Леди.
Остаюсь верной своему чутью, полагая, что сонет посвящен разрыву с другом.
Да, я, любя, отрёкся от тебя;
Но ты, кляня меня, отрёкся дважды:
Когда со мной обманывал себя,
И нелюбовь враждою оболгавши.
Корить тебя, что отступил от двух? -
Провинен более, нарушив двадцать
Неправых клятв, мной оглашенных вслух
Во вред тебе, и в том себе сознаться,
Ибо в твоей я клялся доброте,
Правдивости, любви и постоянстве;
Чтоб обелить, предали слепоте
И обязали очи в лжи поклясться:
Клянусь, что жертвой заговора пал,
Когда тебе так откровенно лгал.
OSALx2o23-01
Сонет 152* - Sonnet 152 в квартале 1609 года - Уильям Шекспир
*
Я знаю, что грешна моя любовь,
Но ты в двойном предательстве виновна,
Забыв обет супружеский и вновь
Нарушив клятву верности любовной.
Но есть ли у меня на то права,
Чтоб упрекнуть тебя в двойной измене?
Признаться, сам я совершил не два,
А целых двадцать клятвопреступлений.
Я клялся в доброте твоей не раз,
В твоей любви и верности глубокой.
Я ослеплял зрачки пристрастных глаз,
Дабы не видеть твоего порока.
Я клялся: ты правдива и чиста, -
И черной ложью осквернил уста.
Перевод С.Маршака
*
Ты, верно, знаешь, я нарушил слово,
Но ведь и ты два раза обманул,
Любовью клялся ты и верой новой,
Потом презреньем слову моему.
Но почему упрёк лишь в двух изменах,
Хотя я двадцать клятв переступил?
Нарушил много я обетов ценных,
Тебя во многом ложно обвинил,
Но мне хотелось, видят небеса,
Клятв верности твоей, любви и правды,
И, чтоб добиться, я слепил глаза
И изучал их хитрые ландшафты;
И клялся я, и клятвы нарушал,
Чтоб испытать на прочность идеал!
Перевод А.Велигжанина
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979164
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.04.2023
(уроборос)
неги
-по белизне
начерченный стопами
орнамент
-на низине
муравленый следами
фундамент
-...сне́ги
Слепо
по целине,
вверенное глазу,
вещает
-извивистей,
бугорчато-ямчатей-
глиняными
устами
эго... э) -х) -о)
Втуне
-по слабине,
увеченной парны́ми
грунтами,
-по светлине,
очерченной кругами
лун,
в шхуне
OSAlx 2о21-о1
Анри Матисс "Сон" 1935
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979042
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.04.2023
Кабы тёмной изведать силы,
прокляла бы всех о́т и... Да-
бы моей могилы
не тревожили никогда
- поросла бы сорною сетью,
дабы выпутать не смогла
- силою ведьмьей не
возместив клятым мною зла.
OSAlx 2020-о1
Krzysztof Iwin. Лестница на небеса
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=979041
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.04.2023
Расчерчу по клеточкам
в вербный день воскресный
свежую салфеточку,
я бываю резкой,
я бываю дерзкой,
не бываю нежной,
вот как эта веточка
розовой люцерны.
Проколю иголочкой
с шёлковою ниткой
пальчик без напёрсточка,
я бываю прыткой,
я бываю пылкой,
не бываю слабой,
разукрашу кровушкой,
разукрашу алой.
Расцвечу по клеточкам
в вербный день воскресный
чайную салфеточку
неусладной пресной
и слезы добавлю
чистой серебрёной:
розовый - он алый,
только опреснённый.
OSALx2o23-o3
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978923
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 02.04.2023
Вхожу в потерну зерка -ла,
переливаясь с устья в устье...
и, вздрогнув, кофе разли -ла
за край качнувшегося блюдца,
и отраженье сбилось в ком
от суеверного испуга,
какая странная я в нём,
не женщина, а кукла вуду.
На шее нить с ключом -кулон,
что отмыкает ставень в сердце,
зелёный сарафан-рулон
обвит, как саван на умершей,
легка походка, но сквозит
и в ней усталость, безнадёга...
а под ногами пол скользит,
как масло- пролита дорога...
OSAlx 2018-07
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978922
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 02.04.2023
Зачем томит грудь соль тревоги,
зачем я слышу голоса?
когда, покинувши чертоги,
парю.
И ниже небеса
раскинулись воздушной плотью
и держат плоть МОЮ волной
и лучик узкий тонкозвонкий
опутывает мозг строкой.
Ловлю я тень его сквозную,
пытаюсь обернуть в слова,
запутать в пелену тугую,
во фразы вязкие топя.
Смолою растеклась вглубь тела
чуть видимая сулема
и что сказать я так хотела,
я не сказала.
Не смогла.
Зачем я слышу голос муки?
ведь даже слов не разберу.
Зачем меня забыли в скуке
и бросили в огонь одну.
...Но холод разъедает сердце
так, словно свечи кто задул
и подступает ближе вечер,
прохладу ночи тянет мул.
И древнею, как мир, ослицей:"
ия, ия, ия", - мычу,
забыв родную речь.
И снится
мне ангел серый наяву.
Стоит он, молча в ночь взирая.
Стоит, стоит, стоит, стоит...
и длится ночь без дна и края
и ожидает смерти миг.
OSAlx 2019-01
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978812
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 01.04.2023
Двое - тоже, что и два
и никак не оба.
У двуногого - едва
демона и бога.
Вот такая вот беда:
как и все двунога,
то туда, а то сюда,
точно трость слепого.
"Господи, да что же я",
"чёрт сломает ногу"...
неразумное дитя
прозорливей много.
И во сне - то нет, то да,
нет и в сне покоя;
видно всюду и всегда
в паре эти двое.
Путеводная звезда
краем неба блудит:
то туда, а то сюда;
будет, нене, будет.
На две жизни бы - с лихва -
тех мытарств у хлопа.
Полно! - двое это два,
но никак не оба.
OSAlx 2о23-о1
художник Андрианов Андрей
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978811
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 01.04.2023
Темнота
-не щадящая, вожделеющая,
поглощающая -говеющий змей-
всё тускнеющее,
в цепенеющее
превращая стихии вещей.
Станет белое едва серое,
а всё серое вощеней,
как довлеющее,
как густеющее
проявляется всё мощней.
Темнота
-колосящая, созревающая
-всеобъемлющая наконец
-устрашающая -созерцающий
окружающий мир слепец.
...и краса - безобразие,
и красы как бы нет.
Однообразие
тет-а-тет.
OSAlx 2021-о1
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978726
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 31.03.2023
...без скепсиса к толпе -и мне ли
увидеть то, что на уме.
смиренно отблески тускнели,
теряя колкости во тьме...
ещё сильней вдавив ладони
в белки, не прикрывая век,
запечатлеть зрачок в жетоне,
чтоб выделить себя из всех,
в родстве утешишься едва ли;
не сметь за то себя винить,
святая ль, грешная лгала ли -
жила, уже за то клеймить
и губы хладом заморозить,
а тело воском умастить,
чтоб не ответить, если спросят,
и, прикоснувшись, не смутить.
пускай не я, пускай иная,
пускай не ты, пускай иной,
из затхлой цвелости закрая
взмостясь под свод на долгострой,
вдохнет всю безразмерность шара,
себя вселенной ощутив
и выдохнет столетье паром,
себя в размерах уяснив.
...в массиве очертаний мне ли
увидеть то, что на душе,
являя бренные скудели
набросками в карандаше.
быть проклятой за то, что ночью
следы оставила извне
и перламутровый веночек
из рос ославила вчерне,
послушавшись, кто в снах явился,
безумие благословил -
над спящим градом слепо тщиться,
эк устремлённый в небо шпиль.
OSAlx 2020-о1
Krzysztof Iwin. ДЕВУШКА С ВОЗДУШНОГО ШАРА
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978724
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 31.03.2023
Что сделали россияне?
Сжили любовь в себе - верование,
развенчали
ангела во Христе.
Грязное с небесами.
Нынче не отличить.
Все вверх ногами,
топчутся сапогами,
пандемониум в Храме,
в кровушку куличи.
Непоправимость.
Упаси бог простить.
Несовместимость взялись в одно месить.
Социализм с сионизмом.
Шею с петлёй.
Божее с оккультизмом.
Соло и хор.
Содо́м. Гоморра. Киев. Москва.
Иго. Свобода. Культура. Орда.
Непоправимость. Упаси бог простить.
Несовместимость. Упаси бог забыть.
OSAlx 2о22-о3-29
Гравюры и рисунки Дорэ
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978618
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 30.03.2023
Найдёшь ли в обломках счастье? -
отсырело и отслоилось.
Протяжное эхо: Настя,
На-стя...
частью целого снилось:
хотелось мягко прижаться,
хотелось найти забытое
чувство дома - акации
жжёное тело налитое
отсырело, отшелушилось,
по коре тёмен про́тек сласти...
по кварталу бродящий нищий
ищет счастья целого части...
Найдёт ли он что в обломках,
что-то целое - ложку, кружку?
О, подстели соломку ему,
полы стяни потуже.
Трепыхается мотыльком
жалким
листик по глянцу лужи,
баба снежная нагишом
на постелях из чёрных кружев,
кружит, кружит протяжное
эхо счастья: Настя, На-стя...
ломкое, многое, снежное.
Только прокричать бы завслух.
OSAlx 2о22-1о
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978617
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 30.03.2023
Мело, мело по всiй землi
В усi надiли.
Свiча горiла на столi,
Свiча горiла.
Немовби влiтку комашня,
На вогник ясний
Злiтались з двору до вiкна
Сніжинки рясно.
Ліпила віхола на склі
Кружки та стріли.
Свіча горіла на столі,
Свіча горіла.
На стелi, мов на полотнi,
У ореолi -
Сплетiння рук, сплетiння ніг,
Сплетiння долi.
I черевичок з нiг - ще б пак! -
На килим падав,
I віск сльозами з нічника
На плаття капав.
I все губилось в сніжній млі,
Густiй та білiй.
Свіча горіла на столі,
Свіча горіла.
Вогонь над свiчкою кружляв,
І жар спокуси,
Мов ангел, два крила здiймав
В хмiльнiй задусi.
Весь лютий вiхоли мели,
I раз од разу
Свіча горіла на столі
Вогнем незгасним.
OSAlx 2о22-о9
Годфрид Схалкен
*
Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
Как летом роем мошкара
Летит на пламя,
Слетались хлопья со двора
К оконной раме.
Метель лепила на стекле
Кружки и стрелы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
На озаренный потолок
Ложились тени,
Скрещенья рук, скрещенья ног,
Судьбы скрещенья,
И падали два башмачка
Со стуком на пол,
И воск слезами с ночника
На платье капал.
И все терялось в снежной мгле,
Седой и белой.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
На свечку дуло из угла,
И жар соблазна
Вздымал, как ангел, два крыла
Крестообразно.
Мело весь месяц в феврале,
И то и дело
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978513
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 29.03.2023
А в Киеве дождь, погода размокла на сутки,
и мысли размякли от дробного звука дождя,
и словно бумага впитали всю влагу в рассудок,
и он ручейком убежал от меня навсегда.
Быть может забуду, а может запомню... и утром
твой шёпот горячий растопит обманом мой лёд...
а я и хочу... забыться хотя бы на сутки,
пока за окном непрестанно без удержу льёт.
Чуть брызг соберу на блюдце в зелёный горошек,
туда положу два увядших бумажных цветка,
пусть воду впитают так, будто с живого колодца,
и воск замерцает на вы-кругленных лепестках.
Закончится дождь и выстынет глянец на лужах,
и соль заискрится на блюдце в зелёный горох.
Два хрупких цветка - наши о-пустошённые души,
им нужен последний, горячий и жадный, глоток.
OSAlx 2018-07
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978511
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 29.03.2023
я снизойду на пахотную хмель
ростком зелёным слабым водянистым,
тянуться буду, как густой кисель,
пока не дотянусь к тебе, мой чистый.
И если надо до небес ползти,
я доползу, последние потратив силы,
и если ты не сыт, я накормлю
тебя собой, любимый.
Не смей отталкивать, не смей,
от плоти плоть прими как данность.
Охмелена пыльцой полей,
полей окровленных тюльпанов.
Я так люблю тебя, люблю
и, хочешь, хочешь, птицей стану,
я долечу,
я
д
о
л
е
ч
у
,пусть даже если там останусь.
Дыша прозрачною слюной
и выдыхая-задыхаясь,
я напою себя тоской,
прости, прости за эту слабость.
Я испарюсь, прольюсь слезой
на пахотную хмель, как малость.
Я напою тебя собой,
что
больше
мне
осталось
OSAlx 2020-о1
акриловые картины.Христофор Ивин
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978416
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 28.03.2023
Старый город, бульвар,
тонкость розг на отпилах возросшая,
не понять: то ли дерево,
то ли лишку хлебнувший,
зарвавшийся куст.
Старый город, бульвар,
холод липнет, маршрутка подвёзшая
из тогда в никуда, посягнувши
исправить пустой передышкой маршрут.
Старый город, бульвар,
парк, покрывший днепровские выши
малахитом сосны,
перекатом воды
в перепадах отвесных высот.
Старый город, бульвар,
драмтеатр, непристойность афиши,
платье чьё ветер жадно
руками мясистыми рвёт.
Из тогда в никуда
ратный строй -преходящий- прохожих,
не узнать в крытых лицах:
то ли выживший враг -волей божьею-
отошедший в мир друг.
И бросаешься к каждому
со слезливостью фарса замёрзших:
ощутить в месте сердца
уставной бортовой перестук.
Из тогда в никуда,
из известного в неизвестности
прямиком, точно лишку хлебнувший
для смелости трус.
Голубая звезда, незаметной
в заметных высотах ущербностью
над тобой, осветит
пересмешнице
путь пропастно́й на Эльбрус.
OSAlx 2021-о1
Одилон Редон
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978415
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 28.03.2023
осмелюсь предложить два варианта перевода данного сонета,
1-й, как мне кажется, намного ближе к исходнику ш., чем 2-й,
выполненный в ключе традиционного толкования
Грех перворо́дный –то, же, что грех прародительский: нарушение первыми людьми, Адамом и Евой, заповеди Бога о верности Ему (Быт.3), повлекшее ниспадение их из состояния богоподобия, бессмертия и богообщения в чувственность, тленность и рабство греху. @
1.
Моя Душа - эссенция Вселенной,
Эссенция всех четырёх стихий,
Так ей ли быть послушницей согбенной,
Смиряя грех служеньем литургий?
К чему ей аскетичность пуританки?
Невдолге ей придётся в персти гнить,
Червям могильным отписав останки.
К чему себя до смерти хоронить?
Коль так, Душа, моим грехопаденьем,
Томленьем сладким силы подживи,
Насыться восхитительным мгновеньем,
Что может значимее быть любви.
Кто совершил адамов грех однажды,
Погибнет раз и не погибнет дважды.
OSALx2o23-o2
*
Ключ к бессмертию - это в первую очередь прожить жизнь,
достойную памяти.
Брюс Ли
2.
Моя Душа - эссенция Вселенной,
Эссенция всех четырёх стихий,
Обречена страдать в бараке бренном,
Златя покои слоем шелухи?
К чему такие траты на времянку?
Невдолге нажитому в персти гнить,
Червю могильному глодать останки.
Тогда зачем? коль можно изменить.
Тогда, Душа, потерей нажитого,
Продажой шлака силы подживи,
Насыть своё нутро не для земного,
Для вечного. И не продешеви.
Так, насыщая чрево плотской Смертью,
Со смертью плотской обретёшь Бессмертье.
OSALx2o23-o2
Дмитрий Аркадьев. Украина
*
Poor soul, the centre of my sinful earth,
[ ] these rebel powers that thee array;
Why dost thou pine within and suffer dearth,
Painting thy outward walls so costly gay?
Why so large cost, having so short a lease,
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms, inheritors of this excess,
Eat up thy charge? is this thy body′s end?
Then soul, live thou upon thy servant′s loss,
And let that pine to aggravate thy store;
Buy terms divine in selling hours of dross;
Within be fed, without be rich no more:
So shalt thou feed on Death, that feeds on men,
And Death once dead, there′s no more dying then.
William Shakespeare
Отсутствующий текст в начале второй строки обычно считается ошибкой печати, поскольку в самой ранней версии сонета вторая строка начинается с повторения последней три слова из предыдущих строк, обычно называемые ошибкой пропуска глаз, которая нарушает ямбический пентаметр . Намерение Шекспира для этой строки является предметом споров среди ученых, причем большинство современных ученых принимают поправку, «кормление», на основании внутренних данных. Другие предположения включают «Тралл, чтобы», «Обманил», «Ошеломил», «Фольга», «Огражден», «Флэттринг», «Испортил», «Повелитель», и "Нажат".
К сожалению, ни одна из «догадок» не сработала. «Кормление», например, имеет тенденцию «объяснить шутку» и не позволяет поэме сделать вывод о том, что душа сама виновата в борьбе человека за дух над телесным «я». Возможно, лучше было бы «раздеваться».Википедия site:wiki5.ru
*
Моя душа, ядро земли греховной,
Мятежным силам отдаваясь в плен,
Ты изнываешь от нужды духовной
И тратишься на роспись внешних стен.
Недолгий гость, зачем такие средства
Расходуешь на свой наемный дом,
Чтобы слепым червям отдать в наследство
Имущество, добытое трудом?
Расти, душа, и насыщайся вволю,
Копи свой клад за счет бегущих дней
И, лучшую приобретая долю,
Живи богаче, внешне победней.
Над смертью властвуй в жизни быстротечной,
И смерть умрет, а ты пребудешь вечно.
Перевод С.Маршака
*
Душа, о, грешной плоти кладовая,
Мятежных сил обитель, посмотри:
Снаружи стены ярко украшая,
От голода ты чахнешь изнутри.
Как расточительны твои старанья,
Отделан дом, трудов твоих венец.
Но он пойдет вослед за увяданьем
Червям на корм - не в этом ли конец?
А если так - запас не расточая,
Свой век за счет служанки доживай,
Ценой отбросов сроки продлевая,
Кормись сама, богатств не наживай.
Тебя содержит смертный человек,
Умрет он раз - и смерти нет вовек.
Перевод Р.Бадыгова
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978330
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 27.03.2023
Март запомнится малоречьем,
плотным ветром, ковром лузги,
тёмным глазом пустых скворечен,
нервной судорогой руки,
высотой обугленной кроны
с чёрным вороном посреди,
золотисто-гнедым крутоном,
на который что не клади...
чередой заблудших овечек,
окропивших небесный холм,
нежным облачком над орешник-
а
придорожным
кустом.
OSAlx2o23-o3
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978329
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 27.03.2023
Я когда-нибудь согрешу,
но не в этот раз.
Бусы катятся по столу
на пол. Час
встречи близок.
Я так бледна... Не пойду.
Я скажу, что забыла
час встречи. Я совру.
OSAlx 2018-07
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978205
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 26.03.2023
Где же птицы? заливистых трелей
не услышать с продрогших ветвей,
да и колкой осенней капели
не собраться в звенящий ручей.
Где же птицы? шелка разнотравья?
Остывает под гнётом саман
на забытых полях и, картавя,
ветры стонут, буравя курган.
Даже след птичий там не замечен.
За позёмкой, кружась как в кругу,
не угнаться ... и тянется вечер
тонкой змейкой проталин в снегу ...
Снова осень укрыла курганы
пустотою безмолвных ночей.
И бреду за позёмкой устало,
чужеродец в безродье полей.
OSAlx 2018-05
Сергей Темерев, акварелист
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978204
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 26.03.2023
Tutto nel mondo è burla
островки- без конкретики...
Лужа- глянец пятна
колысает н а с л е д и е
на отливах стекла.
На виду ржой изъедено,
не видать изнутри
оснований. Свидетельства
-словеса -пузыри.
Ожиданья к о ш е р н ы е
-литографии смыв:
древеса, непомерные
в мере сжатых ресниц,
ненадёжные тверди,
капли царственных птиц,
звоны пошепта Верди
-*Лучше... не говорить.
Г о л у б е л ь лихолетий.
Обнажён и казнён,
нежной мякотью персей
обожжён, оживлён,
тем живей, чем посмертней,
тем милей, чем мертвей
и... кормленщик ощерил
бивни монастырей.
...а над башенкой ели
купола, купола
-словно груши поспели
из буйнот черенка.
Вязь плетений редеет
в перемёте скамьи.
...что же так о ш а л е л и
в стынь зимы соловьи
OSAlx 2021-о1
Клод Моне — Впечатление. Восход солнца, 1872 (Paris, Musee Marmottan
Monet) фрагмент.
ЗЫ
«Фальстаф» -весь мир игра.
*Сохранившиеся комментарии Верди о Вагнере и его музыке
малочисленны и недоброжелательны. Тем не менее, узнав, что Вагнер умер, Верди сказал:
«Как грустно! Это имя оставило огромный след в истории искусства». Прослушав Реквием,
великий немец, всегда красноречивый, всегда щедрый на (нелестные) комментарии по
отношению ко многим другим композиторам, сказал: «Лучше ничего не говорить».
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978103
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 25.03.2023
Люблю я тёмные часы
Люблю кромешные часы ночной поры,
уходишь в подсознание всё глубже,
где, словно в манускрипте, обнаружишь
свою земную жизнь уже минувшей
и ранее незримые тобой миры...
в них иногда я будто старый вяз,
корнями крепкими полуобняв могилу
(в ней упокоен мальчик хилый),
ветвистой кроной в небо устремясь
в мольбе -о снах и днях его невинных-
-несчастный старец, переживший сына-
и плача, и печалясь, и томясь.
OSAlx 2о21-1о
Гиви Сипрошвили Служитель богемы
Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden,
in welchen meine Sinne sich vertiefen;
in ihnen hab ich, wie in alten Briefen,
mein täglich Leben schon gelebt gefunden
und wie Legende weit und überwunden.
Aus ihnen kommt mir Wissen, daß ich Raum
zu einem zweiten zeitlos breiten Leben habe.
Und manchmal bin ich wie der Baum,
der, reif und rauschend, über einem Grabe
den Traum erfüllt, den der vergangne Knabe
(um den sich seine warmen Wurzeln drängen)
verlor in Traurigkeiten und Gesängen.
Rainer Maria Rilke, 22.9.1899, Berlin-Schmargendorf
Вариант первой строфы, ближе по ритму, но мне больше по нраву первый
вариант:
Люблю часы бессонных откровений,
когда уходишь сам в себя всё глубже;
где, словно в манускрипте, обнаружишь
земную жизнь -видением минувшим,
и неоглядный мир иных владений...
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978101
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 25.03.2023
Маленький белый принц, который жил во мне, он улетел.
Я сама помогла ему надуть тясячу и один белый воздушный шарик.
Мы радовались им, как малые дети, да мы и были ими в этот момент.
Всё произошло внезапно. Порыв невесть откуда взявшегося ветра и...
во мне пусто. Во мне так пусто. Я плачу. Слёзы сбегают волнами с моих щёк,
подбородка, шеи, груди, живота, колен, щиколоток, разливаются потоком
по выложенной булыжником проезжей дороге. Я плачу. Увижу ли я ещё когда
его белую головку, ясные глазки, жемчужную улыбку, тонкие белые кисти.
Услышу ли я ещё когда его дробный смех, обращённое ко мне: посмотри, как красиво.
Почувствую ли касание его лёгкого белого балахона к моему сердцу.
Я больше не люблю воздушные шары. Я больше не люблю ветер.
Я больше не люблю белый цвет. Я больше не люблю принцев.
Я больше не люблю себя. Будет ли он вспоминать обо мне?
Будет ли он смеяться и обращать чьё-то внимание: посмотри, как красиво.
Будет ли ещё когда что-либо красивое? Обманчиво красивое.
OSALx2o23-o3
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977991
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 24.03.2023
Накручивая на пропеллер воздух, крылом срезая свой же след,
ОН облетал ландшафт погоста, расправив в линию хребет.
О, ОН был словно птица, голь, был не мыт и бит, но горд.
И удивлённый встречный пристав честь отдал, взяв под козырёк,
оправившись перекрестился, окинул цепким оком холм
с крестами, медною таблицей, в которой значился и ОН.
След в воздухе пыльцой клубился и звук сужаясь угасал,-
Тьфу,- пристав вновь перекрестился, решив, что ночью плохо спал.
ОН ощущал себя свободным, грудь распирал избытком груз
из, ставший в НЁМ давно бесплотным, необъяснимо сладких чувств.
Под НИМ лежало телом поле, дышало, звало кривизной
округлых линий и ладонью ОН гладил плодородный слой.
Потом ОН вниз спустился, к речке, что перламутровым ужом
лежала меж угодий гречки, местами скрытой камышом.
Две шоколадные коровы по брюхо плёхались в воде,
невзрачный пустоглазый овод сидел на сгорбленной спине
одной из них, корова вяло отмахивалась от него хвостом.
У кромки берега блистала рыбёшка радужным пузцом.
Пускала в воду ветви ива. Удерживаясь на плаву,
покачивался поплавок лениво, приманивая под водой плотву.
Лазурь была непоправимо чистой, ядом свысока
томило два крыла лучистых...
пора назад, пора, пора...
OSAlx 2020-о1
акриловые картины.Христофор Ивин //Ангел и змея
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977988
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 24.03.2023
Звонок, не звонок. Травлю всё мором
музыки -
Громкой!
Звонкой!
В голос !!! -
кастрюля с крышкою, сковородка...
Огурчик
солё^ный и
Водка !
Водка !
Оглохла от боя Курантов настенных.
Глаза из рамки проткнули
щели
и впились иглами
электропроводки
прям^о в тело моё,
прямо в тело.
Полупятый этаж, под крышею
голуби-куры-
-ку^рвыкурлыкают,
полупервый этаж, бабы дуры
старые с хмызом-
-хмы^хныкают.
С пятого в первый - Ра^раз и в голуби....
над притихшим двором и крышами.
Истончилась музыка громкая
в мело^дичный
звоночек
слышимый.
Звука нет. И тебя нет. Искренний,
незапятнанный,
в ноль остриженный.
Сердца нет. Рана листьями
памяти...
мягко...
колышется.
Звонок-звонок-звонок...Будильник!
Всё!..
на- ра- бо- ту.
Работа - мой преданный собутыльник
и стихи-стихи...
болото...
OSALx2o19-o1
Хмыз - кустарник, мелкая поросль, молодежник.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977889
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.03.2023
От фонарей повисли жёлтые тени.
Иду от одного к следующему
уязвимой мишенью.
Что от выстрела в меня сдерживает?
Ну же!..
Затяни пояс в штанах туже!
Взгляд открытых глаз
режет
дикий
жёлтый
фонарный
скрежет.
В кулаках привычное
жженье
от полос ногтей
в жмене.
Юбка черная узко
тянет то, что и н-нужно
и пятном
реет
тускло
шёлковая
блузка.
Каблучки стучат - тук-тук,
аханьки,
то быстрее, то медленнее,
плащ распахнутый.
Что ж вы медлите, не торопитесь?
Ну стреляйте, ёшь!
Я на взлёте.
От комочка меткого сердце выпорхнет,
пролетит кометою,
с всхлипами.
Ускользнёт ведь, не догоните.
Так решительнее -
что же вы стонете...
OSALx2o19-o1
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977887
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.03.2023
к Всемирному дню поэзии
Мы сегодня не вместе, порознь,
Монолит слова в пыль дробя
-Кто-то ярь из нас, кто-то озимь-
Прорастаем небытия.
У тебя биллионы множеств,
Мириады их у меня,
Между нами векует схожесть
-Всхожесть -выжженная стерня.
И не друг и не враг (а кто ты?),
И жена, и сестра, и мать -
Сумасбродные пустоплёты,
Залучить, а потом прогнать.
Воем разноголосым хором,
Неспособные замолчать,
У тебя неистовый норов,
Ну а я, я та ещё *****.
OSALx2o23-o3
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977785
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 22.03.2023
И радуюсь прилипшей паутине
и не снимаю нити с щёк и глаз
- держу «Dum Spiro, Spero» на латыни
в уме, как своенужный парафраз -
и радуюсь беспечно, по-ребячьи,
былинке тонкой, сорному цветку,
эфиру, что и розов и прозрачен
и невесом, как шёлковый лоскут,
упругому теплу, простой букашке,
себя не спрашивая - почему
не каждый лист под масть одну окрашен,
и радуюсь незнанию тому,
изнеженной податливости глины,
тому ещё - что смею и могу,
что путь за мной неизмеримо длинный,
что впереди незримо за версту.
OSAlx 2о22-1о
Питер Пауль Рубенс. Набросок
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977784
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 22.03.2023
Поэт
Нет, время не врачует раны.
Всё столь же свеж души излом.
Один: что делать с жаждою мне данной?
вот с этой ночью? с этим днём?
Нет ни возлюбленной, ни крова,
угла для теплящих лампад.
Всё, чем отныне я богат,
перевожу в скупое слово.
OSAlx 2о21-о6
Трофим Биго. Святой Иероним
Der Dichter
Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlägt mir dein Flügelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?
Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.
Rainer Maria Rilke.
Winter 1905/06, Meudon
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977672
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.03.2023
Минос
На переправе Каррузель -слепой,
и меж простёршимися берегами,
чьей роскоши не передать речами,
он будто серый камень межевой,
небесной сферы часовая ось.
Кругом -сверкание и шик и лоск.
Он верный страж на неком перепутье
орбит- блуждающих во мраке -звёзд;
у врат Аида вставши во весь рост,
он привечает тех, кто был беспутен.
OSALx2o21-o6
К.Кузнецов. Мост Каррузель. Вторая половина 1920-х
Фонд Константина Кузнецова. Москва
Pont du Carrousel
Der blinde Mann, der auf der Brücke steht,
grau wie ein Markstein namenloser Reiche,
er ist vielleicht das Ding, das immer gleiche,
um das von fern die Sternenstunde geht,
und der Gestirne stiller Mittelpunkt.
Denn alles um ihn irrt und rinnt und prunkt.
Er ist der unbewegliche Gerechte
in viele wirre Wege hingestellt;
der dunkle Eingang in die Unterwelt
bei einem oberflächlichen Geschlechte.
1902/03, Paris
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977671
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.03.2023
Гаснут звёзды... Где взгляд мой не́ был,
всюду давношности прогар,
неоглядно сияет небо -
в камельке так пылает жар;
кочергою не ворошимый,
слабнет, пыл обращая в прах.
Ах, какой же ты одержимый,
ненасытный впотьмах.
Долго за полночь. Гаснут окна
полуночников. В вязкой тьме
дальний светоч так рыже-огнен,
так он видится мне,
в золотом ореоле,
слабнет, пыл обращая в прах.
Но для счастья и сотой доли
того жара хватило б, ах!
OSAlx 2о22-11
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977568
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.03.2023
Был тот сентябрь до одури быстрым,
оранжевым румянцем опустился на листья,
запел оттенками красных красок,
но мелким кораллом рябины сгас он.
Пожухлость цвета в голом солнце,
и в лужах блекло - озябли тоже
их очертания, они размыты,
а вот апрелем были умыты...
Был тот сентябрь не тёплым, в меру
простуженным
с сиплым голосовым барьером.
Прокуреность голоса не напрягала,
но на душе всё же грустно и пусто стало...
Промокли ноги, увязнув в листьях,
И с липы капли на лоб и мысли,
такие странные как и погода
в этот сентябрь на себя не похожий.
Ещё не вечер, а уже стемнело,
деревьев тени лежат на стенах
домов, промокших как мои ноги,
пойду домой, согреюсь грогом...
OSAlx 2о18-о3
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977567
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.03.2023
Не рождённый потоком Везувия,
не напитанный лавою смол,
молвью слабою в перволуние
сотворённый мелодией волн-
не Чернавай, не Водяницею,
не речной- дождевою водой
...и таким я тобой одержимая.
Одержимая на скупой,
ключевой, серебристо студёный,
благодатью исполненный взгляд,
рассудительный и покойный.
Так Наяды на воду глядят,
нежной мерою -в чувстве и такте-
бережливой. Баюканный -чёлн-
тихоструйной водой, саркофагом
неудержной волны погребён...
OSAlx 2021-о1
Игнас-Анри-Жан-Теодор Фантен-Латур Наяда
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977442
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 19.03.2023
себе
Я себя ублажаю
-ожиданьем больна-
до потемок блуждаю,
ощущений полна,
воплощая контрасты
-хлад -веселие -грусть.
Буден летних и праздный
зимних буден искус
для других обнажаю,
для себя стерегу.
Колоски урожая
про запас остригу,
лоб росой увлажаю,
босый след на снегу
в ожидании мая
взглядом насквозь прожгу.
OSAlx 2021-о1
Detail from “The Mocking of Christ with the Virgin and St. Dominic,
1442” – Fra Angelico. Фреска, Сан-Марко, Флоренция
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977440
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 19.03.2023
Из всего чёрного выберу ночь, остов печали.
Тот её миг, когда цвет берегов в воду сбегает,
миг, когда блик маяка в проблеске лун исчезает,
миг, когда ширь каблука донный ил в топь увлекает.
Из всего чёрного выберу ночь, кладезь тревоги.
Тот её миг, когда с тракта пошли в оползень дроги,
миг, когда стих в литии разъединяется в слоги,
миг, когда старый раввин ученику моет ноги.
Из всего чёрного выберу ночь, час пробуждения,
когда к Телу телом Душа льнёт в изнеможении,
зная о возмездии за грех наслаждения, к Телу
льнёт, аки пчела к мёду, тая от вожделения.
OSAlx 2020-о1
акриловые картины. Христофор Ивин
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977328
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 18.03.2023
А у вас?.. У нас солнце сияло.
Улыбаясь из луж, лиловея травой,
вострубило весной. Тепло устоялось.
Ну разве такое бывает зимой?
А у вас?.. У нас главная площадь
-мощена голубями- пружит под ступнёй.
Кудели пеньки световыми плетями
смолистую ель огибают дугой.
А у вас?.. У нас капля срываясь,
виснет на слабине, упиваясь длиной.
А у вас? -а у нас младенец в бандане
изо рта голубям крошит хлебец сухой.
OSAlx 2020-о1
акриловые картины// Христофор Ивин //Листовка
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977326
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 18.03.2023
Когда настолько сильный ветер,
мне кажется, что вместе с ним
вот-вот сорвётся вслед столетие
и улетит:
и я один,
без памяти, безвестный йети,
среди молчания могил,
и неосудный, но в ответе
за то, что прочих пережил,
брожу - потерянный, никчёмный,
пыльцу сбивая с вешних трав,
и только ветер неуёмный
и стон безлиственных дубрав.
OSALx2o23-o3
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977237
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 17.03.2023
Я вижу отчий дом, хотя его там нет,
и лампу, что погашена уж тридцать лет тому,
и пса, что грозно лает, завидя нас, в ответ;
реально то, что не реально. Почему?
Зачем то, что не хлеб, насущнее, чем хлеб,
кто отошли, тебе наглядней яви,
и даже давняя любовь плоть горячит в тебе
улыбкою из иллюзорной мари?
В утрате лишь любовь - связующая нить,
отсюда чистота и в зове плоти,
как фото - то, чему уже не быть.
Вам надо двигаться вперёд и вы идёте,
приоткрывая солнцу лепестки.
Зачем боль водит глупою рукою?
Затем, чтоб вы могли себя спросить:
что связывает плоть с Тобою?
OSALx2o21-o5
Wszystko co dawne
Dlaczego dom rodzinny widać choć go nie ma
i lampę co zgaszono trzydzieści lat temu
i psa co szczekał groźnie a chciał nas powitać
wciąż rzeczywiste to co niemożliwe
czemu to co nie jest chlebem ważniejsze od chleba
czemu ci co odeszli są bardziej obecni
i nawet dawna miłość co straszyła grzechem
stroi miny zabawne bo stała się duchem
miłość to samotność co łączy najbliższych
stąd czyste nawet co jest zbyt gorące
fotografie prawdziwe - bo już niepodobne
choćbyś nie chciał stać w miejscu tylko się spieszył
jak nagietki co kwitną przed dziesiątą rano
czemu ból pisze wiersze
nie idiotka ręka
wszystko po to by pytać
co nas łączy zc iałem
ks. Jan Twardowski
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977236
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 17.03.2023
Хор каждодневья сник.
Стою перед порогом,
рассматриваю лик
с тревогой.
Не узнаю, кто ты?
Убогий?
Я расстелю траву
тебе
под ноги.
Ну проходи, садись.
Голоден что ли?
Ну угощайся - вот,
что Бог послал.
Доволен?
Ты отдыхай,
устал с дороги.
Давай,
омою я тебе водою
ноги.
Поспи, обратный путь
он долгий.
Да, да, уже молчу,
спи.
Полдень.
Звенят кукушкою часы -
бом!
Полночь.
Вставай, тебе пора...
Бог
в помощь)))))))))))))))
OSAlx 2019-01
Картина. Суриков В.И. Юродивый. Этюд. 1885г
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977162
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 16.03.2023
Всматриваюсь в неба просеку
раздорожья облачных полей.
Слышу колокольчик кликов солнечных,
чёрным кружевом подбитых,
журавлей.
Стрелками головки, ножки тонкие
прорезают дымчатую гладь.
И моя тоска, постылая, рвётся к ним -
догнать бы вас, догнать...
Провожаю взглядом растревоженным,
почему так в жизни -
всё своим путём.
Мне б расправить крылья сложенные
и с курлы́ком в необжи́тый дом.
Растворюсь я в клёкоте со временем,
проскользнув пером из под крыла.
Как же всё случилось не ко времени.
Так же как
и их осенняя хандра.
OSALx2o18-o2
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977161
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 16.03.2023
Ненаписанными страницами
им умолкнуть бы навсегда,
сарафанами-ризами
сверх лично́го письма.
Немотою насытиться,
как Бучачский орган,
как над праздной гробницею
в честь воздвигнутый храм.
Ан нет, всполошёнными птицами
-где-то вспугнутые грозой-
станут они кружиться
и поди успокой.
А то бисером, по крупице
собранные на нить,
станут гладью сервильной
гладь пергамента изводить.
А то ружьями из бойницы
в безоружную бьют в упор,
в ту, что своим убийцам
не желает давать отпор.
Срез сыромятной кожи
агнца речисто чист.
Что же меня так гложет
ненаписанный лист?
OSAlx 2о22-11
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977051
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 15.03.2023
Я в стихах изливаю безделье,
не от праздности, от тоски.
Зашиваю на сердце рану,
будто штопаю ниткой чулки.
Толстой суровою ниткой
капроновый тонкий чулок,
и с безобразной заплатки
паутинки стрелок вразлет.
Я зашиваю стрелки,
но они все бегут и бегут,
и я одеваю сверху
рейтузы грубым швом вовнутрь.
Пусть никто не увидит
дырок на тонких чулках,
и может сердце не выплеснется,
сдерживаемое вот так.
OSAlx 2018-02
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977048
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 15.03.2023
Шагаешь, шагаешь, опорою цокотя
по кованому, уезженному,
уклонному к плоскостям.
Сообразуясь с одиночеством для
линёванного, отцеженного,
отдельного бытия.
Сливаясь и чередуясь,
целого от к частям
швартуясь и комплектуясь
от хаоса к номерам
-шагаешь, шагаешь- на доли гудрон дробя-
некованою... изнеженною...
какой и должна быть ступня.
Выгостьей на принадлежном
до ветхости зипуна,
с учтённой погрешностью
в пределах мема с у д ь б а,
где время зависит от самоё тебя
-нежимой, спешенной-
и... силы нашатыря.
И покидая всполье
мансандр и флигелей,
блуждая окольно линёванных гемм,
воспоминаешь п о с л е
всего лишь затем,
чтоб оказаться возле
и именно с тем.
OSAlx 2021-о1
Фания Исламова Ангел дождя
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976946
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.03.2023
Что мне взгляд попутный - ветер,
спину холодит.
Обогнал и незаметен
на моём пути.
Отпечатком на скелете -
задних не паси.
и не знаешь что ответить,
кости-то целы
Время шло, гранит ломало
острое кайло.
Раньше в губы целовала,
а теперь в чело.
Уложило фалды ветром
в меры сюртука.
и шагаю метр за метром
без поддержки за
Что мне взгляд навстречу - ветер,
скулы холодит.
Просквозил и незаметен
на моём пути.
Кожа -шелухой отметин-
залита слезьми.
и не знаешь что ответить,
кости-то целы
Вешняками в пыль смололо
вёсен семзерно.
Раньше живостью буяло,
нынче отцвело.
Уложило фалды ветром
в меры сюртука.
и шагаю метр за метром
невзирая на
OSAlx 2020-о1
акриловые картины// Христофор Ивин //Автостоп
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976944
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.03.2023
Встретишь или не встретишь,
встретишь, то обминёшь,
так поступает ветер,
так поступает дождь;
не норовят проникнуть,
не норовят насквозь,
как проникают иглы,
как проникает гвоздь,
как прорастает плесень,
как изъедает яд...
Рихард Герстль,
всё было так ?..
Краше зеркала
не воссоздашь себя.
Правда смертного
лаконично скупа.
Встретишь или не встретишь,
встретишь, не оминёшь...
Зеркало на мольберте,
нетерпения дрожь,
в мёртвого на портрете
прочего не вдохнёшь.
Но и в гримасе смерти
только ложь, только ложь.
OSAlx 2о22-12
Richard Gerstl. Self-Portrait, Laughing
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976847
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 13.03.2023
О, весна без кінця і без краю —
Без кінця та без краю жага!
Впізнаю, світ буття! І приймаю!
І вітаю брижчанням щита!
І тебе, недогода, вітаю,
І, удача, тобі мій віват!
Сміху, плачу в собі не плекаю,
Не лічу і в переліку втрат!
І ось ці суперечки безсонні,
Ранок в темних завісах вікна,
Так щоб очі моі безборонні
Дратувала, п′янила весна! —
Все приймаю! Пустельні ці весі,
Каменясті колодязі міст!
І освітлений простір небесся,
Рабських праць надокучливу млість!
І вітаюсь до тебе з порога —
уповаю на свій риск і страх,
Із ім′ям нерозгаданим Бога
На холодних і стятих губах.
Перед викликом цим ворожнечі
Я ніколи не кину щита...
Не відкриєш ніколи ти плечі…
Але нами керує жага!
Як ненавиджу, так і кохаю,
Цим бравую, хоч в серці шкребе:
За загибель, за муки — я знаю —
Все одно: я приймаю тебе!
OSAlx 2о22-о7
Василий Поленов. Мечты. 1894
*
О, весна без конца и без краю —
Без конца и без краю мечта!
Узнаю тебя, жизнь! Принимаю!
И приветствую звоном щита!
Принимаю тебя, неудача,
И удача, тебе мой привет!
В заколдованной области плача,
В тайне смеха — позорного нет!
Принимаю бессонные споры,
Утро в завесах темных окна,
Чтоб мои воспаленные взоры
Раздражала, пьянила весна!
Принимаю пустынные веси!
И колодцы земных городов!
Осветленный простор поднебесий
И томления рабьих трудов!
И встречаю тебя у порога —
С буйным ветром в змеиных кудрях,
С неразгаданным именем бога
На холодных и сжатых губах…
Перед этой враждующей встречей
Никогда я не брошу щита…
Никогда не откроешь ты плечи…
Но над нами — хмельная мечта!
И смотрю, и вражду измеряю,
Ненавидя, кляня и любя:
За мученья, за гибель — я знаю —
Все равно: принимаю тебя!
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976846
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 13.03.2023
это ещё не всё, это ещё не раз.
звон с колокольни - зов, но
сегодня я пас.
просто в овраге дно - отразившийся свет
от того, что темно, от того, чего нет.
капельки на пенсне, пусть не в упор, но в лоб,
пазлами в голове и не хватает, чтоб
что-то собрать в одно целое, как вода.
струйкою на виске пот, не хватает лба.
роем щебечет мысль в улике-черепке,
пчёлами рвётся из - вылиться б на листке.
но не хватает сот, чтобы собрать нектар
с недоступных высот, там где летал Икар.
это ещё не всё, это ещё не раз.
однообразный звон - разновекторность фаз.
купол на волоске, миг и сорвётся с ,
пот на правом виске, слёз в барабане - три.
гнёзд в барабане пять, можно и поиграть,
только запомни, Ты, дважды не умирать.
можно воскреснуть, но это уже не здесь,
это ТАМ, только вот, если там ЭТО есть.
гласу уже не внять, буковки в голове
скоростью не унять, носятся налегке.
чем бы утяжелить, точкою бы прижать,
но лучше кол к груди, чтобы уже не встать.
флюгеры на осях крутятся невпопад,
в пользу магнитных бурь путая рай и ад,
и из трубы со слюной валит сигарный дым,
поправляют - печной, ладно, потом сравним.
мир развернуло вспять, только бы Ангел мой
не перепутал е′ с ять′, прилетел за мной.
OSAlx 2020-о1
акриловые картины// христофор ивин //последнее напоминание
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976713
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 12.03.2023
Я люблю, чтобы рифма корябала,
Чтоб боксерской перчаткой - в лоб,
Чтобы руками грязными
От земли - кусок хлеба в рот,
Чтоб пугающей рифмой вечности -
Жаром печи - дохнуло в лицо,
Чтобы ласковым ветром свежести
Узнаваемость рифмы несло,
Чтоб моей распущенной нежностью,
Чтобы наверняка...
Чтобы убить безбрежностью
Ваши навек сердца.
OSALx2o18-o2
Ванесса Лемен. Письма молодому поэту
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976712
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 12.03.2023
Расставание
Как описать, прощание что значит.
Воспоминание ещё свежо:
жестокий, неуступчивый, чужой;
вновь так же привлекательна и... плачет.
Как был я безоружен: позови, -
позволила уйти и, отдалившись,
столь ярким бывший, образ тут же сник
и с остальными женщинами слился.
И всё в былом: как шум в пустой ракушке -
история с заведомым концом;
быть может, сливовое деревцо
с которого срывается кукушка.
OSAlx 2о21-о7
Эдвард Мунк. «Расставание II». 1900
Abschied
Wie hab ich das gefühlt was Abschied heißt.
Wie weiß ich noch: ein dunkles unverwundnes
grausames Etwas, das ein Schönverbundnes
noch einmal zeigt und hinhält und zerreißt.
Wie war ich ohne Wehr, dem zuzuschauen,
das, da es mich, mich rufend, gehen ließ,
zurückblieb, so als wärens alle Frauen
und dennoch klein und weiß und nichts als dies:
Ein Winken, schon nicht mehr auf mich bezogen,
ein leise Weiterwinkendes – , schon kaum
erklärbar mehr: vielleicht ein Pflaumenbaum,
von dem ein Kuckuck hastig abgeflogen.
Frühjahr 1906, Meudon
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976594
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.03.2023
— Проходит всё. Проходит всё. Проходит всё.
— И правда...
я знала это. Знаю. Знаю наперёд -
со-автор.
А если в том мне более других везёт -
я кратна...
— Когда-нибудь умрёшь. — Всё врёшь. Всё
врёшь. Всё врёшь...
— Не завтра.
Не завтра. Завтра - это ложь, всё ложь, всё
ложь -
сегодня...
Сегодня сызнова живёшь, живёшь, живёшь -
запомни.
— Я знала это. Знаю. Знаю наперёд...
ты злая.
О помни, я живая, я живая, я...
OSALx2o23-o3
А.Криволап. Обнажённая. 1980
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976593
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.03.2023
Вот идёт Ледяная Дева.
Вроде прямо ко мне. Ко мне?
Что ты, милая, от меня хотела?
Заморозить? Меня? - уже...
с губ слетают кусками льдинки,
я давлюсь ими, не прожевать...
Как снегурочка на картинке
вся зелёная, вашу м**ь.
Что ж ещё тебе надобно, милая?
Чтобы я разучилась читать?
Да уже я буквы забыла,
излистала букварь до ать.
Не могу ни сложить, ни умножить,
потеряла неделям счёт...
Нечем мне тебя обнадёжить,
разве только любовь в расчёт...
забери и её - последнее,
что осталось у меня.
забери и я лягу, бледная,
под телегою умирать.
Только разве ж ты захмелеешь -
хоть бы всю меня обескровь -
и меня уж она не греет
и тебя не согреет вновь.
Ах, хотелось бы мне вернуться...
Ах, хотелось бы ... не догнать...
чувствую - леденею в сгусток...
в снег... в кристалл... начинаю сверкать...
OSALx2o19-o1
Фото. первое найденное в Андах хорошо сохранившееся замороженное тело доколумбовой эпохи.
"...Доктор Хосе Антонио Чавес из Католического университета сообщил
антропологам, что благодаря их стараниям мумия доставлена практически
без повреждений. В честь вершины Ампато, на которой ее нашли, мумия была
названа «Ампатской девой», или «Ледяной девой». А совсем просто – «Хуанитой»..."
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976490
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 10.03.2023
Он ночью мне привиделся во сне:
в лице нет и намёка на болезнь;
так будто бы несёт благую весть,
лил голос, уподобленный струне;
в порыве, обращённому ко мне,
и грация и барственная спесь;
я в изумлении — пока он здесь,
убогое и ярче и чудней...
и после резко запирают дверь,
оплакиваю гибель небылиц:
невосполнимый счёт потерь
острот, сюжетных линий -не теперь-
и мыслей... как убитых певчих птиц.
И вот не сплю и знаю — его нет.
OSALx2o22-o6
*
I dreamed of him last night, I saw his face
All radiant and unshadowed of distress,
And as of old, in music measureless,
I heard his golden voice and marked him trace
Un der the common thing the hidden grace,
And conjure wonder out of emptiness,
Till mean things put on beauty like a dress
And all the world was an enchanted place.
And then methought outside a fast locked gate
I mourned the loss of unrecorded words,
Forgotten tales and mysteries half said,
Wonders that might have been articulate,
And voiceless thoughts like murdered singing birds.
And so I woke and knew that he was dead.
Lord Alfred Bruce Douglas
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976488
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 10.03.2023
Торжествуй, госпожа История!
Твой конвой из умерших воинов
и эскорт из крылатых ракет
опознали за литерой Z
на броне. Очаруй же нас мощью,
для начала - обстрелом рощи,
чёрной брешью в простенке дома.
Степь, где кровь - гумус чернозёма.
Крепнет Cмерть, набирает свой опыт,
лицеистку никто не торопит:
Zалп за Zалпом и после пяти -
никого, ничего не спасти.
Дрон отснял дрожание воздуха....
конвоиру семнадцать с хвостиком,
подконвойный годится в отцы...
так бредут «на этап» мертвецы.
Разбухают от пота "броники",
гибнут туевой хучей "чмобики",
над руинами снова дымит -
nostra gloria aeterna erit.
О, как тут уязвимы дороги!
Блокпосты метят - пулею в ноги.
Позади раZвандаленный двор,
Zлонамеренный голод и мор.
Таковы Тростянец и Мерефа,
в Ирпене купола (что орехи
в крапиве) расколоты напол,
да малышка лопочет: «геZтапы...»
Волны крыльями режут снаряды,
а не чайки, ложась где-то рядом
с неземной обителью Бога,
нам просить за него до срока...
Всюду кровь, боль, звук взрывов - бас, альт,
в Фермопилах был свой Эфиальт.
Вы простите им к чести, к позору,
взятых голодом и измором. -
Торжествуй же: война есть война!
Торжествуй же, моя Госпожа,
в павшем городе, где хлыщ Ванёк
в «сладкой Zлости к ОтчиZне» измок,
а боец -пусть не знаем мы имя-
на руках своего побратима
выдыхает кровь в прожелть бетона,
силясь выхрипеть логос Камбронна.
OSALx2o23-o1
*
AZOVO KAMPANIJA
Pasveikinta būk, primiršta Istorijos deive,
su svita iš raketų lukštų̃, negyvų kareivių !
Atpažįstam tave – nors tavęs dar nėra – tą beviltišką dieną,
kai sugirgžda vikšrai ir sraigtasparnių kandys perskrenda sieną.
Paskui prie tavo valdžios priprantame. Pradžiai –
anga daugiabučio krūtinėje, gruzdantys pamario medžiai,
apšaudomi bėgių mazgai, neužmatomas stepių teatras,
kur juodžemio luituose klimpo Mazepą burnodamas Petras.
Mirtis dar jauna. Jai reikia įgūdžio, laiko.
Ji bando, ji mokosi dirbti. Lėtai nusitaiko,
bet ilgokai nekliudo. Skeveldra pasveikina kūną
tik iš penktojo karto. Po to jau nieko nebūna.
Dronas nužymi ore neįžiūrimą brydę.
Dvidešimtmetis sargybinis purvinu patvoriu lydi
kur kas vyresnį miestietį – kas iš to, kad civilis, —
ir paskutiniai trys metrai abiem prailgsta kaip mylios.
Bušlatų brinkstantis tūris iš vienos griuvėsių vietovės
prasisunkia į kitą. Įstrigęs erdvėj palydovas
jį tingiai fiksuoja. Pabūklas ištaškė azoto cisterną.
Užimta dešimt kvartalų — gloria nostra aeterna.
O, kaip toli išganingos gelžkelio stotys ir uostai!
Prieš akis – nežinia, draugų ar priešų blokpostai,
ar praleis, ar iššaus. Marodieriams paliktos vištos
prieangiuos, ožkos kiemuos, net žvilgsnis, sugrįžtąs
į žemėlapy nepažymėtą Trostianką, Merefą, Irpinę,
kur skylėti stogai šmėžuoja tankiam dilgėlyne,
salsvas nebesančių tvaikas į koserę smelkias,
o kūdikiai pratinas tarti: „išdavikas“, „šautuvas“, „alkis“.
Brūkšnį atoslūgio juostoj išbrėžia kulka, ne žuvėdra,
už subyrėjusio lango veidrodis atmuša giedrą —
ją su baime stebės užgimę slėptuvėse ainiai,
nes dangus – branduolinės grėsmės, ne Dievo buveinė.
Sukrešusio kraujo dėmė. Sprogmenio bosas ir altas.
Kiekvieniems Termopilams, žinia, atsiras Efialtas.
Atsisveikink su jais – nesuprasi, garbei ar gėdai:
takai atkirsti, ir vis viena prasiveržė medai.
Ką gi, Istorijos deive, karas – tai karas.
Leipsta saulėkaitoj priešiško miesto bulvaras,
ir studentas po liepos laja, cigaretę į smėlį įmynęs,
atkartoja senas eilutes: „Kaip saldu nekęsti tėvynės“,
o kareivis – jo vardo draugai nepajėgs atsiminti —
dar įkvepia oro likutį tvankiam labirinte.
Jau nebekruta lūpos, bet girdi akmuo ir betonas
kietą žodį, kurį užpuolikams tėškė Cambronne‘as.
Tomas Venclova
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976382
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 09.03.2023
Любовь от любови множится,
растёт как гриб на гное
до
облака мурмурации -
перелёта скворцов роем.
Уже не вдохнуть, не выдохнуть,
лишь вместе - ровным слоем,
уже невозможно вычленить
меня из тебя и с боем.
Разве что - вырезать лезвием
плоть и́з плоти, по-живому.
Навесить на грубое древко
и
пронести пред строем.
Буду реять я факелом
рыхлой суконной рубахи
и будут меня оплакивать
стоокие певчие птахи.
OSALx2019-o1
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976380
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 09.03.2023
И не ропщу, что день напрасно пролит
крахмальной белизной
на зимний стылый снег листа.
И не ищу родства оттенков боле,
буквальность смысла слова
яви взгляда предпочтя.
И не ищу рескрипт на небосклоне,
вооружённая лишь
выпуклостью роговиц.
И не ропщу, забвенная, в поклоне
земном звезде,
заслепленная светом огневиц.
И не слащу дарованный плод солнца
- арбузной мякотью,
что хлебным мякишем, сыта.
Взыщу
лишь за карминно-красный стронций,
что, не минуя, ожигает в полыме уста.
OSAlx 2021-о1
Художник Байрам Саламов
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976264
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 08.03.2023
О біль, ти — мудрість! Сутність рішень
у порівнянні — дрíб′язок,
і темний геній розум нищить,
зіниця — загнаний звірок.
Був розум мій у згубних межах
таким ощадливим, чітким,
але настоянки на медах
так до смаку губам моїм.
Щоб злегшити останній видих
я, з точністю того звірка,
принюхавшись, знайшла свій вихід
у стебелині колоска.
О, всіх пробачити, віддати
все всім! Всім все! — окриленість
та милість тілом скоштувати
і бути повсякчасно й скрізь.
Прощаю вас, сузір′я ліри!
При вас лише від бо́лістей
моїх я плакала з невіри
над капелюшками дітей.
Прощаю вас, сторонніх руки!
Нехай ви вкрали в мене те,
що річ моя, мій гріх і муки,
моїх і нічиїх потреб.
Прощаю вас, собачі очі!
Докорою й судом мені.
І пла́чi всі мої щоночні
ще й досі у моему сні.
Прощаю недруга та друга!
Цілую поспіхом вуста!
В мені, як в мертвім тілі круга,
закінчіність та пустота.
І щедрі вибухи і легкість,
як в білому смітті перин,
і вже вага ліктя — нікчемність
чутливій лінії перил.
Лише в мені повітря, боже ж...
Чекаю, щоб на схилі днів
хто-небудь інший, болем схожий,
нехай він вибачить мені.
OSAlx 2о22-о5
Чжаомин Ву. Вдохновение
пла́чі - тут обрядова жалібна пісня
*
О, боль, ты - мудрость! Суть решений
перед тобою так мелка,
и осеняет темный гений
глаз захворавшего зверька.
В твоих губительных пределах
был разум мой высок и скуп,
но трав целебных поределых
вкус мятный уж не сходит с губ.
Чтоб облегчить последний выдох,
я, с точностью того зверька,
принюхавшись, нашла свой выход
в печальном стебельке цветка.
О, всех простить — вот облегченье!
О, всех простить, все передать
и нежную, как облученье,
вкусить всем телом благодать.
Прощаю вас, пустые скверы!
При вас лишь, в бедности моей,
я плакала от смутной веры
над капюшонами детей.
Прощаю вас, чужие руки!
Пусть вы протянуты к тому,
что лишь моей любви и муки
предмет, не нужный никому.
Прощаю вас, глаза собачьи,
Вы были мне укор и суд.
Все мои горестные плачи
досель эти глаза несут.
Прощаю недруга и друга!
Целую наспех все уста!
Во мне, как в мертвом теле круга,
законченность и пустота.
И взрывы щедрые, и легкость,
как в белых дребезгах перин,
и уж не тягостен мой локоть
чувствительной черте перил.
Лишь воздух под моею кожей.
Жду одного: на склоне дня,
охваченный болезнью схожей,
пусть кто-нибудь простит меня.
1961
дребезги - тут (устар.) мелкие частицы разбитых предметов; осколки, обломки
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976262
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 08.03.2023
Засела в голове заноза,
а и выговорить-то её нечем -
и что стихи, что грузность прозы -
раз, два, два, раз - чет, не́чет.
Погода под стать настроению, поза
горизонтальной линии и
кофе, кофе...
Тело ломит - сознание, мозг, кожа
в инее,
вены синие скованы,
до мурашек,
морозом.
Кристаллизованы молекулы все и эти -
как их? -
Бозоны Хиггса.
Вот, теперь я понимаю, чувствую сети
частиц этих,
конечно, мне это если
не снится.
Засела в голове заноза,
а и выговорить-то её нечем -
и сон мне не в помощь,
в угрозу ...
и надо, надо выплеснуть из себя
плесень -
очередную
рвотную
дозу.
Как же прочно всё, как же шатко -
толкни
и всё построенное разлетится.
Как же от шаткости этой прочности
на душе сладко и гадко,
гадко и сладко
от этой
порочности.
Кто же нас создал такими светлыми
с таким заделом
прочности,
такими хрупкими, падкими к мелочи,
с галлюциногенной верой
в неточности...
OSAlx 2019-01
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976138
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 07.03.2023
Одна из старух Парижа
Чуть свечереет (помнишь, как всё тут?),
она пред вами словно вырастает,
притворною улыбкой завлекает,
прикрыв накидкой шёлковый клобук.
За нею тёмных зданий лабиринт,
как уличный грабитель в переходах,
сокрытая под аркою стоит,
подкарауливая пешехода.
С рукой под пелериной шерстяной,
которая, как нож, наизготове,
так будто бы она любой ценой
отнять протянутый банкнот готова.
OSALx2o22-o7
*
Eine von den Alten
Paris
Abends manchmal (weißt du, wie das tut?)
wenn sie plötzlich stehn und rückwärts nicken
und ein Lächeln, wie aus lauter Flicken,
zeigen unter ihrem halben Hut.
Neben ihnen ist dann ein Gebäude,
endlos, und sie locken dich entlang
mit dem Rätsel ihrer Räude,
mit dem Hut, dem Umhang und dem Gang.
Mit der Hand, die hinten unterm Kragen
heimlich wartet und verlangt nach dir:
wie um deine Hände einzuschlagen
in ein aufgehobenes Papier.
René Maria Rilke
*
Помнишь — лишь оглянешься назад,
и они стоят в вечерней стуже
со своей улыбкой неуклюжей,
словно выкроенной из заплат.
И они тебя, свою находку,
манят в дом соседний и большой
рваной шляпой и походкой
и влекут загадочной паршой.
И рука искривленной корягой
тянется к тебе, как в забытьи,
словно хочет обернуть бумагой
руки неизмятые твои.
Перевод В.Микушевича
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976136
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 07.03.2023
"кто раз любил тот не полюбит вновь"
Нам с классиками спорить не пристало.
Но как понять, что то была любовь? -
и пробуешь и пробуешь с начала.
Ломаешь копья, рвёшься напролом
и... поворачиваешь к старому причалу,
врачуешь раны, тут же набело
вонзаешь в то изогнутое жало
любви
"кто разлюбил тот не полюбит вновь"
Нам с классиками спорить не пристало.
Какую б роль себе не уготовь
на том огне, всё время подгорало б.
Духовный спорщик мой, мне прекословь...
не веских доводов твоих мне мало,
вот невода́, хорошая ятовь,
от красной рыбы подо льдом так ало.
Руби
OSALx2o23-o2
Любовь Евстратова. Пейзаж
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976024
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.03.2023
я сама себя к себе подводила,
говорила: посмотри что за дива -
благовидна и умна волоока...
а душа из-за креста: ты убога,
смотришь на себя однобоко,
славословие твоё с некролога,
лесть себе достойна упрёка
и разумного, поверь, в том немного.
я сама себя к себе подводила,
говорила: эта дива смазлива,
но груба горделива строптива
нерадива холодна нечестива...
а душа из-за креста: ты убога,
смотришь на себя однобоко,
поношение твоё безосновно
и разумного, поверь, в том неполно.
я сама себя к себе подводила,
все раздолы избороздила,
потаённые закоулки.
не кладя на запястья охулки,
от публичности осторонилась
и у дна ровно скат затаилась,
на поверхность всплываю, но всё же
перед всеми в исподнем негоже.
а душа из-за креста: ты убога,
разве спрячешь душу от бога
OSALx2o19
акриловые картины.Krzysztof Iwin //великанша
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=976023
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.03.2023
на страту українського воїна
Воздух обмяк и словно бы взбух.
Это наверно - весна.
За небесами нет развалюх.
Там другая страна.
Там возлетает птенец, тут - смерть...
...тут москва сожжена,
@спустя двести одиннадцать - счесть,
ясен пень, с сего дня.
Нет её больше, хотя бы здесь,
нет её батога,
вот за эту благую весть
и казнят вестника:
"С ныне ей больше тут не тлеть -
нет москвы.
Черемша
всходит на дымовище, цветь
райская - хороша."
OSALx 2o23-o3
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=975884
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 05.03.2023
Позволю себе немного
от безусловной любви:
глядеть- не заплющив око
-бесчувственно; и жестоко
смолчать о невинной крови;
уверовав в совершенство
того, что Сам сотворил,
вкусить от Его главенства;
испытывая блаженство,
пройти изуверство горнил.
Охотничье счастье... кто вы,
чтоб что-то об этом знать...
Охотничье счастье - это
не думать, торжествовать.
Мгновение - счастье псовых,
у страсти иной размах:
изысканность менуэта,
незыблемость этикета
и слово - любовь и власть.
О, боже ж мой, ангел в Храме,
того и гляди взлетит:
уйдёт внутренними дворами,
пусть скит обнесён стенами
мурованных мрамором плит.
Жрецы, подымите веко,
себя пусть беглец винит,
удумал стать человеком,
(хоть кто-то в кои-то веки
умнее Творца себя мнит).
Нарушил обет и скрепы
и точит перо и зуб.
Жрецы, подымите веко,
добавьте в кумирне света,
я просто желаю взглянуть.
Птенец, он и слаб и жалок,
не тратьте ни средств ни сил,
готовьте могильный камень,
оставьте цевницу в яме,
бумагу и лужу чернил.
[i]OSAlx2о22-о6[/i]
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=975883
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 05.03.2023
«Кто же у нас на Руси себя Наполеоном теперь не считает?»
«Тварь я дрожащая, или право имею?»
К плохому привыкаешь, как к хорошему,
и, засыпая на горошине,
ты высыпаешься.
Жизнь продолжается, бессиля ношею,
горбом наращивая прошлое,
ты продвигаешься
к концу.
Рисуешь на рейхстагах что-то пошлое.
Опровергаешь всё надёжное
полётом на Звезду.
Не вдруг уверовавши в невозможное,
воздушными корнями вросшая,
как в землю, в Пустоту,
ты
продвигаешься
к концу.
Ты, не добившаяся блага большего,
чем смерть, без толка разглагольствуя
о том, что значит Грех,
равняющаяся на Раскольникова,
не отличая крест от нолика,
предпочитаешь Крест
и цуг.
OSAlx 2о22-о7
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=975762
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.03.2023
Вот говорят про осень - золотая,
а я же вижу, этим октябрём
она немного не такая,
она другая -
не горит огнём.
И листья, если и желтеют,
то цвет их тусклый, вроде неживой,
безлунны ночи, флигельки светлеют
такою мёртвенною желтизной...
Хоть утром солнце, вроде бабье лето
вступило в мнимые свои права,
но в воздухе нет паутины - это
совсем не то... ни осень, ни весна,
ни лето,
не п о н я т н о
какое время года,
чехарда...
В душе... как и снаружи... неопрятно
и клеть тесна и тень внутри густа.
В безудержном потоке лет неясно,
какое время года для себя
определило подсознание, несвязно
мой разум, сердце постигают - где же я.
Дух просится летать, но тело пеше...
Редеет эхо. Крайнее окно,
за: бледно-голубое небо, нежно-снежно-
е беспомощное солнце - тлеет, греет,
но... не то...
OSALx2o18-1o
Ян ван Эйк «Святая Варвара», 1437
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=975759
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.03.2023