Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валентина Ржевская: Сказка о Шарле Перро. Проза - ВІРШ

logo
Валентина Ржевская: Сказка о Шарле Перро. Проза - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Сказка о Шарле Перро. Проза

Во времена справедливого короля и хитроумного кардинала жил в Париже преуспевающий законник. Добрая его супруга рожала ему много детей.


Тогда многие знали, что дитя при рождении может получить какой-либо дар от феи, и что фея может посетить дом и одарить дитя как тайно, лишь по своему желанию, ибо волшебницы прихотливы, так и явно по учтивому приглашению родителей, ибо волшебницы любят, когда им оказывают уважение и доверяют их искусству. Потому семьи, которые могли себе это позволить, всячески старались свести знакомство с феей, а то и с несколькими, по мере возможного, дабы узнать от них заранее судьбу своих детей и рассчитывать на благоприятный дар, который сделал бы дитя счастливее.


Обычай этот был полутайный - отчасти для того, чтобы не возбуждать излишнее любопытство Святой Церкви, ибо не все ее слуги допускали благочестие фей, а это могло повлечь осложнения для семейства, отчасти по той причине, что тайна сообщала дополнительное очарование. Те, кто знал, что такой обычай существовал когда-то, но не верил, что он существует до сих пор, заявляли обыкновенно, что все это - сказки, рассказанные кормилицами; так же из предосторожности поступали и те, кто сам придерживался этого обычая, но не желал привлекать внимание.


Мэтр Пьер Перро, человек деловой и понимавший, что значат хорошие связи, давно уже завел дружбу с одной волшебницей, которая иной раз ужинала вместе с ним и его супругой, госпожой Пакетт, и, когда у них появлялся очередной младенец, как правило, хорошо его одаривала на радость родителям. Фея эта весьма ценила разум и ученость, потому каждого из четверых сыновей четы Перро она одаряла умом и стремлению к знаниям. (Дочь их, к несчастью, умерла тринадцатилетней. Фея всем сердцем хотела спасти ее от этой участи, но увы! - волшебство имеет свои пределы, и установить срок жизни человека не всегда в его власти).


В январский день 1628 года госпоже Пакетт снова пришло время родить. Едва у нее начались схватки, фея - друг их семьи узнала об этом благодаря своей волшебной силе. Сперва она совершила небольшое волшебство, дабы облегчить страдания роженицы, а затем стала смотреть в зеркало, чтобы увидеть, какая судьба уже ждет ребенка и какой подарок лучше всего пригодится ему. И увидела она, что на сей раз госпожа Перро родит двух мальчиков-близнецов, но двойная радость скоро сменится тяжким горем: старший из братьев должен умереть через шесть месяцев. Младшему же предстояла долгая жизнь, в которой он должен был добиться высокого положения, но понести много утрат.


Опечаленная фея стала думать, как ей поступить: ведь ей придется объявить родителям о том, что она узнала. А тем временем, у супругов Перро родился сын и через несколько часов - второй. Отец и мать так радовались двойне, что пожалели о том, что у них - только одна знакомая фея. Вот если бы, думали они, можно было пригласить двух фей, чтобы каждая из них стала покровительницей одного из братьев и поднесла ему свой дар! Будет ли Фея Разума настолько щедра, чтобы равным образом одарить двоих? А может ли случиться, что одному из братьев просто не хватит подарка?


И случилось так, что как раз в то время мимо их дома проходила Фея Зависти. Была она большой неприятельницей Феи Разума, дружившей с семейством Перро, и не перед чем не останавливалась, чтобы насолить ей. Власть ее была велика и над теми, кто знал об этом, а еще больше - над теми, кто об этом не догадывался. И благодаря своей волшебной силе она вошла в дом Перро, так, что никто не смог преградить ей путь, и явилась перед хозяином:


- Сегодня счастливый день, - сказала она, улыбаясь настолько любезно, что сразу стали ясны ее неискренность и недоброжелательность, - у Вас двойня, и у малюток будет сразу две волшебных крестных! Примите мои поздравления, мэтр!


Отец, понимая, что дело неладное, тем не менее не посмел выгнать ее, опасаясь от нее еще большего вреда и надеясь на заступничество Феи Разума. Тем временем прибыла и она. Глубокая печаль лежала на сердце Феи Разума, однако при виде противницы она вооружилась притворной веселостью.


Когда гостьи приблизились к колыбели новорожденных, Фея Зависти внимательно посмотрела на них, удовлетворенно улыбнулась своим мыслям и заговорила первой:


- Вы счастливы - обратилась она к родителям - и должны быть еще счастливее, так как вас ждет в два раза меньше забот, чем вы предполагаете. Здесь - указала она на старшего ребенка - чистый лист! Ваши слезы на земле и его блаженство на небесах. А этот... - указала она на второго - здесь я вижу другое: долгая жизнь, много трудов, переменчивое счастье. Этот близнец, утратив свою пару, должен будет всегда искать ее. Любознательность, честолюбие, творчество... Право, у него хватит способностей быть первым, однако придется быть вечно вторым, ибо всегда он будет нуждаться в паре. Помощник великого министра, слуга великого короля - он отвечает за сияние Солнца Франции... Академик, поэт.. Удачлив, но другие удачливее. Будет слава, но она пройдет. Будет блеск, но он померкнет. Важное станет ненужным, и он сделается одним из многих примеров, на которых надобно изучать игру судьбы. Судьбы царедворца! А так как у него от природы дар слова, я жалую его титулом Великого Спорщика. Всю жизнь он будет спорить - и о чем? О том, что вслед за старым приходит новое. Не правда ли, прелестный предмет? Есть ли старое, которое не было когда-то новым? Есть ли новое, которое не состарится? И когда-нибудь его будут вспоминать как безнадежно устаревшего поэта и королевского льстеца былых времен, воспевавшего превосходство нового над старым!


Так сказала Фея Зависти и замолчала, любуясь собой, а затем заговорила Фея Разума.


- Вы любезны, сестрица, - сказала она, - вы щедры и любезны, теперь будет и мой подарок. Увы, дорогие друзья! Вас и вправду ожидает утрата; как бы я не хотела отвратить ее, не в моих силах это сделать. Старший из этих мальчиков скоро оставит нас для славы небесной, но младший более всех детей прославит на земле всю вашу семью. Он будет умен, трудолюбив, честолюбив. Дар слова, какой ни есть, дан ему от природы, а этот дар может быть и счастьем, и несчастьем. Послушайте, что я скажу: всякая удача изменчива, но истинный успех вашего младшего сына придет с неожиданной стороны. Мой дар ему - дар Нежданной Удачи. Он будет спорить о старом и новом, но когда-нибудь целый мир будет почитать его, как человека, который, того не подозревая, объединил новое и старое: его будут знать и равно любить и ребенок, и взрослый, и старик, воспитывающий ребенка. И, так как никогда нельзя высокомерно судить, что малое, а что великое, будет так: важнейшим делом вашего сына признают то, что вначале казалось безделицей.


...Спустя шесть месяцев старший из близнецов, названный Франсуа, умер, как ни надеялись родители, что судьба будет милостивее предсказательниц. Младший брат, названный Шарль, остался без своей пары. Позднее в коллеже он подружился с мальчиком, которого защитил в драке, и дружба эта длилась года. Она помогла Шарлю преодолеть слабость и страдания, которые, как говорят сведущие люди, выпадают на долю близнеца, разлученного навеки со своей парою, и он сделался одним из лучших учеников.


Но шестнадцати лет он по своей воле оставил коллеж и продолжал учиться самостоятельно вместе с другом своим Борэном. Почему же он ушел? - поспорив с учителем. О чем? - тот не позволял ему спорить с другими учениками. Те должны были защищать диссертации, и для Шарля Перро учитель хотел того же, но родители не пожелали тратиться на церемонию. Между прочим, Перро заявил учителю, что его аргументы в спорах - лучше, чем у других, "что они новы, а их - затерты и стары". Так, во всяком случае, он сам рассказал много позже в своих мемуарах.


Впоследствии Шарль Перро был приказчиком у брата своего Пьера, ставшего главным сборщиком финансов Парижа, а позднее двадцать лет был доверенным лицом господина Кольбера (а кто знает, кто таков был Людовик Великий, тому должно знать, кто был господин Кольбер). И в Малой Академии (затем - Академии надписей) и во Французской Академии по-всякому трудился Шарлю Перро, прославляя короля Людовика, дабы крепче становилась королевская власть, и, значит, благодаря его усердию ярче сияло "Солнце Франции". Брату своему Клоду он помог выиграть конкурс проектов фасада Лувра, и тот сделался затем членом Академии наук.


И спорил, много спорил Шарль Перро вместе с другими с господином Буало и другими о превосходстве новых авторов над древними, и защищал достоинства новых и право их на славу и почет, и славно послужило новым почтенное перо его. Спор сей велик был и шумен, да и до сих пор, признаться, не утратил своего смысла для "древних" и "новых" иных эпох - хотя для стороннего наблюдателя, должно быть, он и вправду несколько курьезен: ведь из авторов всех времен обычно лучше всего помнят тех древних, кого считают вечно новыми, а из новых многие предпочли бы лучше стать однажды древними, но почитаемыми, чем забытыми.


И более двадцати лет возглавлял Шарль Перро работу над "Всеобщим словарем французского языка", и завершил ее, и написал королю "Письмо" по поводу ее окончания. Но еще раньше, чем Французская Академия окончила свой словарь, один из ее академиков на основе подготовленных ею материалов окончил свой и даже получил привилегию на издание. Так Шарль Перро оказался вторым там, где должен был стать первым - и не в первый, и не в последний раз.


И писал Шарль Перро о блеске века Людовика Великого, и о древних и новых во многих томах, и о знаменитых французах, и о защите женщин от поэтических нападок в античном стиле. Да только об этих его произведениях узнаем мы не раньше, чем о Золушке и Ослиной Шкуре. И так повелось, что сказки его привлекательны для детей, как и для взрослых, но дети любят их, так сказать, за внешнюю сторону, а став взрослыми жадно ищут в них то, что детям до поры не полагалось знать (или что они, по юности своей "не так видели").


Много утрат знал в жизни Шарль Перро, горше утраты политического влияния. Кроме родителей, пережил он и братьев, и молодую жену, и юную дочь, и младшего сына Пьера, с которым делит он славу автора "гусыниных сказок". Как то любопытным известно, сборник стихотворных сказок при жизни Шарля Перро был издан под его именем, а прозаический сперва - в 1696 г. - явился под именем сына его Пьера Перро д'Арманкура, и так сказки издавались до 1724 г., когда впервые указали авторство одного Шарля Перро. Ныне ученые люди, сообразуясь cо сведениями племянницы Шарля Перро, госпожи Леритье де Виллодон, полагают так: cын писал сказки на народные сюжеты, а отец обработал содержимое его тетради, дабы они могли быть поднесены принцессе Орлеанской и обеспечили сыну прием в ее свиту. Но по мысли отца так было сделано, или же по совету какой феи, юноше это помогло больше в посмертной славе, чем в жизни. Он заколол, как считают, в ссоре сына соседки и в последний год "Великого века" погиб на войне.


Естественно, что время от времени мы слышим споры, кого следует считать истинным автором "Сказок матушки Гусыни", но занимательно, что и здесь Шарль Перро оказался в паре и так, видимо, и пребудет.


Известно, что сказки Перро часто издаются для детского чтения упрощенными и, как то заметил один сведущий человек, в этом виде они ближе к сочинению сына, чем отца. Но все же - каков поворот: будучи взрослым писателем, Шарль Перро в детской литературе оказался одним из первых! И не занимательно ли, что великий защитник "новых" перед "древними" обратился к, возможно, древнейшему литературному жанру, какой существует на земле?


Мораль. Зависть может строить козни Разуму сколько ей угодно. Но завидует она еще и потому, что Разум даже уготованные ею испытания умеет обратить себе на пользу.


Иная мораль. Читая биографии замечательных людей, иной раз задумываешься: что за феи были при их рождении? И часто по биографии можно предполагать, что фей было несколько, всесильной не была ни одна, и они между собой не дружили. Однако мы узнаем о дарах фей по тому, как применяет их человек.


FIN

12 января 2012 г. 

ID:  1004908
ТИП: Проза
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Оповідний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 04.02.2024 10:31:35
© дата внесення змiн: 04.02.2024 10:31:35
автор: Валентина Ржевская

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (92)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: