Сучка’ докучливая чёлка
надвинет козырёк –
смахни!
Упрётся -
силы не равны…
Дорогу солнце распекало,
зноило звуки томным звоном,
высоким ройцем мошкары,
Горгонило густым глаголом:
«Сарынь! На кичку!
Мякиш береги!»
Уж тут,
ручной - ворочает услужным
обрубком языка;
Подранок прячет боль
за кромочку клыка,
Ночь… День…
два…
На сколько ж суток в глубину,
не чая дна…
Рискну остаться без хвоста;
три раза харкну по тылам,
в «потом» словчу себе слова;
Ты!
Жди меня!
На всех тропинках;
я приду - заметишь!
Как вольный ветер полыхнёт,
кистями затрясут цыганки-ветви,
взахлёб зашепчут стебли наперёд
благие вести;
Тут выйду –
раздарю брусникой сердце,
И, жить и, смерть,
нам, видно – вместе…
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ
16.10.2009 - 16:01
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дык, Вы не то, видать, искали )) Термин "сарынь" - из ушкуйного языка, значение его определённо, а то, что употребляют его не к месту, сплошь и рядом - не моя беда )) Тут, как раз: "мякиш береги!" более чем в тему )) Или, Вы считаете, что "гоп-стоп" тоже должен быть непременно сентиментально-романтичным? Вы это гопнику скажите )))
15.10.2009 - 21:28
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
клич ))) сарынь" означает - "мусор (безоружные, наёмники), прочь!" (на кичку, т.е. - на корму)
Что ж тут не передано?