Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Angelus Silesius :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 10
Filaya
Oreol
Vero.ronica
Аліса Арпентьєва
Ведомая любовью
Влайдар-ЯР
Денис Коріюк
Микола Карпець(вибране)
Олесь Ефіменко
Таша Прокова
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Angelus Silesius :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Ach, wann kommt die Zeit heran...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An der Krippe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Daß Gott gekreuzigt wird...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Brot ernährt dich nicht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Himmel senket sich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Vogel in der Luft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Liebe, wenn sie neu...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Psyche muntert sich mit dem Frühling zu einem neuen Leben auf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Welt ist mir zu eng
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die geheime Rose
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Du selber machst die Zeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Durch Weisheit ist Gott tief
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Fragst du...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Freund, gönn es doch der Welt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Freund, so du etwas bist...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Geh hin...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gott ist ja nichts als gut
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gott schätzt nicht...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich weiß nicht, was ich bin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Winter ist man tot...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jetzt ist der Himmel aufgetan
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Komm, schau her Jungfrau Kind
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mensch, geh nur in dich selbst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mensch, werde wesentlich!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Morgenstern der finsteren Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nicht alles Gut ist gut
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sei gegrüßt, du Frau der Welt...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Träufelt ihr Himmel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Was sind wir Menschen doch...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wie ein Turteltäubelein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
filaya
-
Б'ється
хвиля
об причал.
Ivan Kushnir-Adeline
-
Пізні
й тр
амвай
bloodredthorn
-
Планиди туп
іт безуг
авний…
bloodredthorn
-
Біля броду
темна
пристрасть…
Наталі Рибальська
-
Стар
ая
душа
Іван Українець
-
ВІЛЬНІ
СЛО
ВА №16
Яніта Владович
-
Небесний сад
квітує з
нов (рондель)
valentinaaaa
-
Живи, жи
ви, мо
я країно!
Андрей Кривцун
-
Україна
та віл
ьний світ
Андрей Кривцун
-
Ми всі
- це
одне!
Тетяна Іванова - Юртина
-
МИ З ТОБОЮ
ОБОЄ ВІД
ДОЛІ ЗАЛЕЖНІ
Олександріса
-
́́
Ода фіоле
товому кольору
Олександріса
-
Вона його
кохала в
кожнім дні
Тетяна Іванова - Юртина
-
КОЛИ Є КОХАНН
Я, ТАМ ПОР
УЧ Є МУЗА ЕРАТО
Серафима Пант
-
Ґава ґ
аву з
апитала
Віталій Гречка
-
Квітн
евий
сніг
Віктор Варварич
-
Льві
в'я
нки
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Прикра
са й
оберіг
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Свята
Вел
икодні
oreol
-
Певно п
о іншо
му ніяк.
Олег Князь
-
В р
ук
ах
Микола Карпець(вибране)
-
Вальс
(пі
сня)
Микола Соболь
-
Квітн
ева
сквира
KD
-
Моя
бор
отьба
Ярослав Яресько
-
Коже
н з
нас
Далека Зірка
-
*
*
*
Talia
-
The grass is c
overed with
the crust of ice
Чайківчанка
-
Я ПРИЙДУ Д
О ТЕБЕ,
МОЯ ВЕСНО
Мона Вінчі
-
Пробач мені
комусь пр
исвячені пісні
Мирослав Манюк
-
МЕНШ
Е С
ЛІВ
majra
-
Відійшли до
щі зимов
і без снігів
Євген Ковальчук
-
Ха
й
…
Євген Ковальчук
-
"Не здамся
я без
бою…"
Олександр БУЙ
-
Остан
ній
сніг
Леся Геник
-
Веснян
і сн
іжинки
Lana P.
-
КОСМІЧНІ
МІНІ
230; (№1)
П.БЕРЕЗЕНЬ
-
Він там без
неї… Тут
вона без нього…
Ярослав Ланьо
-
НЕМА Ч
УЖОГ
О ГОРЯ
Алла Демчишина
-
КВІТНЕВИЙ
СНІГ НА
ПЕРШІМ ЛИСТІ
Ганна Верес
-
Міст
о-р
едут*
Дмитрий Дробин
-
Чел
ов
ек
П.БЕРЕЗЕНЬ
-
Чо
му
сь
Ормузд
-
Як
ос
ь.
Тома
-
Бабушка
и деду
шка…
Олександр Касьяненко
-
Я виживу! (Glor
ia Gaynor -
«I Will Survive»)
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie