Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ernst Jandl :: Критика

logo
Ernst Jandl :: Критика
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру




Ernst Jandl



 

Ernst Jandl :: Критика

Творчість | Біографія | Критика

Zu Jandls bekanntesten Schöpfungen gehören Gedichte wie "heldenplatz", „ottos mops“ und „kneiernzuck“, und Gedichte aus „Laut und Luise“, bspw. „schtzngrmm“ und „lichtung“. Letzteres sei als Beispiel für ein berühmtes Sprachspiel Jandls hier zitiert: lichtung manche meinen lechts und rinks kann man nicht velwechsern werch ein illtum! Der dritte Band der dtv-Werksausgabe Jandls trägt den Namen dieses Gedichts. Es arbeitet konsequent mit dem Vertauschen der Buchstaben L und R, so dass sich daraus sein Witz ergibt. Bereits der Titel gibt die „Richtung“ der Deutung an. - Eine Rezension von Franz Schuh sagt dazu: Indem er es als einen Illtum bezeichnete, dass man lechts und rinks nicht velwechsern könne, habe Jandl besser als jeder andere deutlich gemacht, dass „rechts und links jederzeit zur Verwechslung anstehen“. Schuh weist darauf hin, dass Jandl die „gewichtige Auswahl“ für diesen Band selbst vorgenommen habe und sich darunter auch ein politischer Text befinde, der sich mit dem österreichischen Beitritt zur Europäischen Union befasst. Mit Freuden konnte Ernst Jandl feststellen, dass seine Sprachspiele das literarische Interesse von Schulkindern deutlich steigerten. Daher hat er sich in seiner Unterrichtstätigkeit viel mit „Lyrik für Kinder“ beschäftigt (siehe Weblinks). Ferner sei sein Gedicht „Eine Fahne für Österreich“ erwähnt (die österreichische Flagge trägt die Farbstreifen Rot-weiß-rot): rot ich weiß rot Jandls Gedicht „Ottos Mops“ erzählt eine Geschichte zwischen Herrchen und Hund, die mit nur einem Vokal, dem „O“, auskommt (vgl. auch Lipogramm). ottos mops ottos mops trotzt otto: fort mops fort ottos mops hopst fort otto: soso otto holt koks otto holt obst otto horcht otto: mops mops otto hofft ottos mops klopft otto: komm mops komm ottos mops kommt ottos mops kotzt otto: ogottogott Jandl legte Wert darauf, seine Texte selbst vorzutragen und gab ihnen durch seinen eigenwilligen Vortrag eine ganz besondere Note. Jandl war Übersetzer aus dem Englischen, u.a. von John Cage (Silence) und Wystan Hugh Auden (Song - Lied und As I walked out one evening).



Нові твори