Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 1
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Ben Jonson

Ïðî÷èòàíèé : 168


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

AN ELEGY - By those bright eyes

By  those  bright  eyes,  at  whose  immortal  fires  
Love  lights  his  torches  to  inflame  desires;  
By  that  fair  stand,  your  forehead,  whence  he  bends  
His  double  bow,  and  round  his  arrows  sends;  
By  that  tall  grove,  your  hair,  whose  globy  rings  
He  flying  curls,  and  crispeth  with  his  wings;  
By  those  pure  baths  your  either  cheek  discloses,  
Where  he  doth  steep  himself  in  milk  and  roses;  
And  lastly,  by  your  lips,  the  bank  of  kisses,  
Where  men  at  once  may  plant  and  gather  blisses:  
Tell  me,  my  lov'd  friend,  do  you  love  or  no?  
So  well  as  I  may  tell  in  verse,  'tis  so?  
You  blush,  but  do  not:  –  friends  are  either  none,  
Though  they  may  number  bodies,  or  but  one.  
I'll  therefore  ask  no  more,  but  bid  you  love,  
And  so  that  either  example  prove  
Unto  the  other;  and  live  patterns,  how  
Others,  in  time,  may  love  as  we  do  now.  
Slip  no  occasion;  as  time  stands  not  still,  
I  know  no  beauty,  nor  no  youth  that  will.  
To  use  the  present,  then,  is  not  abuse,  
You  have  a  husband  is  the  just  excuse  
Of  all  that  can  be  done  him;  such  a  one  
As  would  make  shift  to  make  himself  alone  
That  which  we  can  ;    who  both  in  you,  his  wife,  
His  issue,  and  all  circumstance  of  life,  
As  in  his  place,  because  he  would  not  vary,  
Is  constant  to  be  extraordinary.


Íîâ³ òâîðè