Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 1
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Ben Jonson

Ïðî÷èòàíèé : 151


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

AN ELEGY - Since you must go

Since  you  must  go,  and  I  must  bid  farewell,  
Hear,  mistress,  your  departing  servant  tell  
What  it  is  like:  and  do  not  think  they  can  
Be  idle  words,  though  of  a  parting  man.  
It  is  as  if  a  night  should  shade  noon-day,  
Or  that  the  sun  was  here,  but  forced  away;  
And  we  were  left  under  that  hemisphere,  
Where  we  must  feel  it  dark  for  half  a  year.  
What  fate  is  this,  to  change  men's  days  and  hours,  
To  shift  their  seasons,  and  destroy  their  powers!  
Alas!  I  have  lost  my  heat,  my  blood,  my  prime,  
Winter  is  come  a  quarter  ere  his  time.
My  health  will  leave  me;  and  when  you  depart,  
How  shall  I  do,  sweet  mistress,  for  my  heart?  
You  would  restore  it!    no;  that's  worth  a  fear,  
As  if  it  were  not  worthy  to  be  there:  
O  keep  it  still  ;  for  it  had  rather  be  
Your  sacrifice,  than  here  remain  with  me.  
And  so  I  spare  it:  come  what  can  become  
Of  me,  I'll  softly  tread  unto  my  tomb;  
Or,  like  a  ghost,  walk  silent  amongst  men,  
Till  I  may  see  both  it  and  you  agen.


Íîâ³ òâîðè