Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 11
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Thomas Campion

Ïðî÷èòàíèé : 133


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

Amaryllis

I  care  not  for  these  ladies  that  must  be  wooed  and  prayed;  
Give  me  kind  Amaryllis,  the  wanton  country  maid.  
Nature  Art  disdaineth;  her  beauty  is  her  own.  
Her  when  we  court  and  kiss,  she  cries:  forsooth,  let  go!  
But  when  we  come  where  comfort  is,  she  never  will  say  no.  
If  I  love  Amaryllis,  she  gives  me  fruit  and  flowers;  
But  if  we  love  these  ladies,  we  must  give  golden  showers.  
Give  them  gold  that  sell  love,  give  me  the  nut-brown  lass,  
Who  when  we  court  and  kiss,  she  cries:  forsooth,  let  go!  
But  when  we  come  where  comfort  is,  she  never  will  say  no.  
These  ladies  must  have  pillows  and  beds  by  strangers  wrought.  
Give  me  a  bower  of  willows,  of  moss  and  leaves  unbought,  
And  fresh  Amaryllis  with  milk  and  honey  fed,  
Who  when  we  court  and  kiss,  she  cries:  forsooth,  let  go!  
But  when  we  come  where  comfort  is,  she  never  will  say  no.  


Íîâ³ òâîðè