Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 1
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Walter Raleigh

Ïðî÷èòàíèé : 126


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

Like to a hermit

Like  to  a  hermit  poor  in  place  obscure
I  mean  to  spend  my  days  of  endless  doubt,
To  wail  such  woes  as  time  cannot  recure,
Where  none  but  Love  shall  ever  find  me  out.

My  food  shall  be  of  care  and  sorrow  made,
My  drink  nought  else  but  tears  fall'n  from  mine  eyes;
And  for  my  light  in  such  obscurëd  shade,
The  flames  shall  serve  wich  from  my  heart  arise.

A  gown  of  gray  my  body  shall  attire,
My  staff  of  broken  hope  whereon  I'll  stay;
Of  late  repentance  linked  with  long  desire
The  couch  is  framed  whereon  my  limbs  I'll  lay;

       And  at  my  gate  despair  shall  linger  still
       To  let  in  death  when  love  and  fortune  will.


Íîâ³ òâîðè