Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру




Бродский Иосиф Александрович

Прочитаний : 457


Творчість | Біографія | Критика

ANNO DOMINI

М.Б.

Провинция  справляет  Рождество.
Дворец  Наместника  увит  омелой,
и  факелы  дымятся  у  крыльца.
В  проулках  -  толчея  и  озорство.
Веселый,  праздный,  грязный,  очумелый
народ  толпится  позади  дворца.

Наместник  болен.  Лежа  на  одре,
покрытый  шалью,  взятой  в  Альказаре,
где  он  служил,  он  размышляет  о
жене  и  о  своем  секретаре,
внизу  гостей  приветствующих  в  зале.
Едва  ли  он  ревнует.  Для  него

сейчас  важней  замкнуться  в  скорлупе
болезней,  снов,  отсрочки  перевода
на  службу  в  Метрополию.  Зане
он  знает,  что  для  праздника  толпе
совсем  не  обязательна  свобода;
по  этой  же  причине  и  жене

он  позволяет  изменять.  О  чем
он  думал  бы,  когда  б  его  не  грызли
тоска,  припадки?  Если  бы  любил?
Невольно  зябко  поводя  плечом,
он  гонит  прочь  пугающие  мысли.
...Веселье  в  зале  умеряет  пыл,

но  все  же  длится.  Сильно  опьянев,
вожди  племен  стеклянными  глазами
взирают  в  даль,  лишенную  врага.
Их  зубы,  выражавшие  их  гнев,
как  колесо,  что  сжато  тормозами,
застряли  на  улыбке,  и  слуга

подкладывает  пищу  им.  Во  сне
кричит  купец.  Звучат  обрывки  песен.
Жена  Наместника  с  секретарем
выскальзывают  в  сад.  И  на  стене
орел  имперский,  выклевавший  печень
Наместника,  глядит  нетопырем...

И  я,  писатель,  повидавший  свет,
пересекавший  на  осле  экватор,
смотрю  в  окно  на  спящие  холмы
и  думаю  о  сходстве  наших  бед:
его  не  хочет  видеть  Император,
меня  -  мой  сын  и  Цинтия.  И  мы,

мы  здесь  и  сгинем.  Горькую  судьбу
гордыня  не  возвысит  до  улики,
что  отошли  от  образа  Творца.
Все  будут  одинаковы  в  гробу.
Так  будем  хоть  при  жизни  разнолики!

Зачем  куда-то  рваться  из  дворца  -
отчизне  мы  не  судьи.  Меч  суда
погрязнет  в  нашем  собственном  позоре:
наследники  и  власть  в  чужих  руках.
Как  хорошо,  что  не  плывут  суда!
Как  хорошо,  что  замерзает  море!
Как  хорошо,  что  птицы  в  облаках

субтильны  для  столь  тягостных  телес!
Такого  не  поставишь  в  укоризну.
Но,  может  быть,  находится  как  раз
к  их  голосам  в  пропорции  наш  вес.
Пускай  летят  поэтому  в  отчизну.
Пускай  орут  поэтому  за  нас.

Отечество...  чужие  господа
у  Цинтии  в  гостях  над  колыбелью
склоняются,  как  новые  волхвы.
Младенец  дремлет.  Теплится  звезда,
как  уголь  под  остывшею  купелью.
И  гости,  не  коснувшись  головы,

нимб  заменяют  ореолом  лжи,
а  непорочное  зачатье  -  сплетней,
фигурой  умолчанья  об  отце...
Дворец  пустеет.  Гаснут  этажи.
Один.  Другой.  И,  наконец,  последний.
И  только  два  окна  во  всем  дворце

горят:  мое,  где,  к  факелу  спиной,
смотрю,  как  диск  луны  по  редколесью
скользит,  и  вижу  -  Цинтию,  снега;
Наместника,  который  за  стеной
всю  ночь  безмолвно  борется  с  болезнью
и  жжет  огонь,  чтоб  различить  врага.

Враг  отступает.  Жидкий  свет  зари,
чуть  занимаясь  на  Востоке  мира,
вползает  в  окна,  норовя  взглянуть
на  то,  что  совершается  внутри,
и,  натыкаясь  на  остатки  пира,
колеблется.  Но  продолжает  путь.

Январь  1968,  Паланга

Сочинения  Иосифа  Бродского.
Пушкинский  фонд.
Санкт-Петербург,  1992.

Нові твори