Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віктор Ох: Не буди на світанку її - ВІРШ

logo
Віктор Ох: Не буди на світанку її - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Не буди на світанку її

Віктор Ох :: Не буди на світанку її
Переклад вірша Афанасія Фета


На світанні хай солодко спить! Не буди на світанку її! Ранок в неї на грудях пашить і палає на ямочках щік. Розморив її стомливий сон. Он подушка вся жаром пала’. До плечей білосніжних обох її чорне волосся спада’. Вчора ввечері біля вікна довго-довго сиділа вона. Їй подобалась місячна гра – як він в хмарах пірна’ й вирина’. І чим довше тривала та гра, чим гучніш соловейко співав, тим блідіше ставала вона, ще й у серденьку біль калатав. Тим-то в неї на ямочках щік і на грудях цей ранок горить. Не буди на світанку її! На світанку хай солодко спить! ----------------------------------- Афанасий Фет На заре ты ее не буди, На заре она сладко так спит; Утро дышит у ней на груди, Ярко пышет на ямках ланит. И подушка ее горяча, И горяч утомительный сон, И, чернеясь, бегут на плеча Косы лентой с обеих сторон. А вчера у окна ввечеру Долго-долго сидела она И следила по тучам игру, Что, скользя, затевала луна. И чем ярче играла луна, И чем громче свистал соловей, Всё бледней становилась она, Сердце билось больней и больней. Оттого-то на юной груди, На ланитах так утро горит. Не буди ж ты ее, не буди... На заре она сладко так спит! 1842

ID:  267357
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 27.06.2011 22:55:32
© дата внесення змiн: 11.07.2014 20:07:28
автор: Віктор Ох

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1316)
В тому числі авторами сайту (25) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Galina Udovychenko, 28.06.2011 - 17:22
переклад більше вразив,ніж давно знайомий оригінал,Ви просто молодець flo26
 
Віктор Ох відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Галино! Навіть не знаю, як реагувати отак - apple , чи отак - bye
 
АнГеЛіНа, 28.06.2011 - 08:38
Я в захваті!!!!!!
Дуже гарно!!!!!Вдалий переклад.
Щемно звучить і оригінал і Ваш варіант.
"Ще й у серденьку біль калатав".- 12
16 16 16
 
Віктор Ох відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Мені подобалась мелодія романсу, який був написаний на цей вірш. Одна з перших, які ми розучували в музичній школі. 39
 
Halyna*, 28.06.2011 - 00:44
Дуже гарний переклад, Вікторе! Дуже сподобалося! 23 23 23
 
Віктор Ох відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Галинко! Я старався! give_rose
 
Очень любил Фета в детсве! Порадовали! Спасибо! friends friends friends
 
Віктор Ох відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Олександре! Захотів теж свої улюблені вірші транспонувати в рідну тональність. friends
 
Ляля Бо, 27.06.2011 - 23:11
красиво, ніжно... настрій передано вдало 12
 
Віктор Ох відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Лялю! Написав переклади на російськомовні вірші, які з дитинства опинилися в голові, і які заслуговують того, щоб перекодувати їх на нашу мову. smile 23
 
Анна Вейн, 27.06.2011 - 23:02
Чудово! give_rose
 
Віктор Ох відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Анно! give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
x
Нові твори
Ти-2 - 3
Обрати твори за період: