Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Friedrich von Hagedorn :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 11
Kлер Клер
Martsin Slavo
Oreol
Віктор Варварич
Ксенія О
Мизантроп
Ніна Незламна
Наталі Косенко - Пурик
О. Хвечір.
Олександр Таратайко
Чайківчанка
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Friedrich von Hagedorn :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abdallah
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Adelheid und Henrich, oder die neue Eva und der neue Adam (I)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Adelheid und Henrich, oder die neue Eva und der neue Adam (II)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Adelheid und Henrich, oder die neue Eva und der neue Adam (III)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aesopus und der Muthwillige
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alcest und Philint
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alcetas an die Alsterschwäne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alcon
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Allgemeines Gebet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Celsus, einen jungen anacreontischen Dichter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Charin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Euphem
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Eutrapelus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Hygin, einen gesunden Alten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Doctor Logus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Freiherrn von ***
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Marschall von Frankreich, Grafen von S.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Schlaf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den verwachsenen Gurdus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Dichtkunst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Freude (II)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Liebe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die heutigen Beförderer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die heutigen Eucratiten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An eine Schläferin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Arcadier
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Freund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Freund (I)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Maler
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Verfasser weitläuftiger Grabschriften
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Wein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Олександр Таратайко
-
Зап
ов
іт
oreol
-
З пусто
го в
порожнє.
oreol
-
Байки пр
о школ
у знову.
Олег Князь
-
Коли зак
інчить
ся війна
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НАВ
ІКИ БОГУ! ПРИСВЯТА! МО
Є СВЯТЕ ПИСЬМО – ДО ВИКОНАННЯ СВІТОМ!
..
О. Хвечір.
-
В МОЇ РОКИ
8230; ТРА
ДІЦІЙНИЙ СЕНКАН
О. Хвечір.
-
ХАЙКУ
ПРО
ШКОЛУ.
Геннадий Дегтярёв
-
Ун
ит
аз
Геннадий Дегтярёв
-
Мы вас
не
звали?
Юлія Щербатюк В’южен
-
БУЗК
ОВІ
ОЧІ
Лілія Мандзюк
-
Бог
по
руч
Ірина Лівобережна
-
Вже не
буде
нічого
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Кола
бор
антам
Под Сукно
-
Когда мгла
наполняет
ночвы
Под Сукно
-
Сирене
вый ф
ламинго
Talia
-
Аромат
липы
(хокку)
Зоя Енеївна
-
Дійсніс
ть сь
огодення
Чайківчанка
-
Я ЛЮБЛЮ ЧАЙ
З КВІТОК
МАЛЬВИ З МЕДОМ
Инна Будиловская
-
Раздум
ья о
руках
Каа3003
-
Суть
деме
нции
Надія Башинська
-
ЛАМАВ К
АЛИНУ
ВІТЕР…
Володимир Кепич
-
Рубаї
CDX
CIII
Незабутка
-
Чому нема
є ліків
від думок?
Шевчук Ігор Степанович
-
Спл
ес
к!
Світлана Себастіані
-
Равли
к (д
ит. )
Світлана Себастіані
-
Слон
(д
ит. )
Ганна Верес
-
Час н
е зу
пинити
Євген Ковальчук
-
Ві
йн
а
Євген Ковальчук
-
"Так, нас
тане дн
ина…"
Віталій Гречка
-
Ніжніше ніжного (пер
еклад «Нежнее н
ежного» О. Мандельштама)
..
Станислав Бельский
-
энигматич
еское п
рочтение…
Валентина Ланевич
-
Рясн
ий
дощ
drillinger
-
міні
мі
ни 20
Мирослава Жар
-
Казка пр
о біло
го павучка
Н-А-Д-І-Я
-
Півонії к
вітують
під вікном
artur gladysh
-
З е
бон
іта
artur gladysh
-
Тиша
навк
руги
Аліна Ємельяненко
-
Село, як
ого бі
льш нема
на манжетах вишиванки
-
Знаєш, в муз
иці важли
ва кожна нота
на манжетах вишиванки
-
А ти дума
в любов
так просто
НАСТУРЦІЯ
-
Сві
тла
на.
Вірсавія Стрельченко
-
На
вч
и
mirmak
-
Травн
еві
мости
Lumen74
-
У КОЖН
ОГО Є
ДУША.
Мілена Христич
-
*
*
*
Юхниця Євген
-
Киллеры в ас
трологиче
ских профессиях
Юхниця Євген
-
З висоти
помітно
в океанах
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie