Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Hermann Conradi :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Артур Дмитрович Курдіновський
Микола Соболь
Наталі Косенко - Пурик
Сергій Мостюк
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Hermann Conradi :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Das Ende vom Liede
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der verlorene Sohn
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erfüllung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erste Sonne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frieden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gloria
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Heimkehr?
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 02. Inferno.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 03. Trauer.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 04. Gold.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 05. Erdeinsamkeit.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 06. Nur ein Mensch.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 07. Mitternachts-Vision.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 08. Im Vorüberfluge.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 09. Verlassen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 10. Klage des Jünglings.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 12. Im Strudel.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 13. Das war ein lust’ges Feiern.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 14. Heimkehr.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 15. Einem Kinde der Sünde.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 16. Das verlorene Paradies.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 18. Was frag ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 20. Herbst.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 21. Sonnenaufgang.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 22. Liebe und Staubverwandtes.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 24. Trüb schleicht die Zeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 25. Die mьde schon verglühte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 26. Fragment.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 29. Zwischen-Motiv.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 30. Frьhlingssehnsucht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 31. Ella.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 35. Revolution.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 36. Anathem
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 38. Kaum dunkelts
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 40. Sohn der Zeit.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 41. Licht den Lebendigen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 43. Emporstieg.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 44. Samstags-Bilder.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 45. Zuversicht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 46. Stimmen der Nacht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 47. Reue.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 48. Oft schweif ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 49. Nachtzauber.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 51. Auf Trьmmern.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 53. Offenbarung.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 55. Es ist so still geworden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 56. Nicht mit Trauben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 57. Punktum.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 58. Zwischenstille.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 60. Gipfelgesünge.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 62. Triumphgesang der Lebendigen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Maria
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Meta
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Motto zu »Adam Mensch«
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nürnberger Tand
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Noch einmal! ...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Psalm der Leidenschaft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Widmungsgedicht zu »Adam Mensch«
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Наталі Косенко - Пурик
-
Гар
мо
нія
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Мовчання (т
автограм
ний тріолет)
Микола Соболь
-
Перши
й ст
рибок
Олег Князь
-
Коже
н д
ень
Олекса Удайко
-
ЯНГОЛ
АМ С
ВІТЛА
Zak_Marko
-
Рідні
стежк
и (134)
Zak_Marko
-
Пазл
и (
133)
Ти
-
вп
ра
ва
drillinger
-
міні
міни
1. 2.
drillinger
-
міні
міни
1. 1.
MetuMos
-
І знову
я мовч
у…
Геннадий Дегтярёв
-
Гость
из Ко
лорадо
Геннадий Дегтярёв
-
Спасен
ие дл
я души
MetuMos
-
Опор
и д
уші
Чайківчанка
-
ЛЮБЛЮ РАЙД
УЖНІ КО
ЛЬОРИ ЖИТТЯ
Под Сукно
-
мой вклад
в описан
ие бессоницы
Под Сукно
-
Ара
бе
ски
Talia
-
Красивы
ль люд
и? (танка)
Анастасія ЯНІНА
-
Я не маю
до вас
відношення…
G-style
-
Тепер ка
тувати
мусь вік…
Валя Савелюк
-
ПІД
-ЛІ
СТЬ
Євген Ковальчук
-
"Не дамо
ми воро
гам…"
Євген Ковальчук
-
"Нехай в нас
нелегке
життя…"
Олесь Франк
-
Безме
жна
тиша
Lana P.
-
Вітрильни
ки ірис
ів (хоку)
Lana P.
-
Слоновий
місяц
ь (танка)
КОРОЛЕВА ГІР
-
СТАРОВИ
ННИЙ
ДАРУНОК
Віталій Гречка
-
Спаса
ючи
життя
Володимир Каразуб
-
Починаючи з
міста в я
кому усе слова
Ганна Верес
-
Тобі за
вдячу
ю, роде!
Андрій Листопад
-
Але бр
уд за
лишать
Променистий менестрель
-
Рідна шк
ола
пісня
Андрій Листопад
-
Ти
та
Я
Горова Л.
-
Акац
ії
грона
Лепесток
-
Без любов
і в'яне
це життя.
DarkLordV
-
Наро
дни
й код
Talia
-
Думаешь
, ты
решаешь?
Олесь Ефіменко
-
Люди
у
часі
Чайківчанка
-
МІНОРНА Н
ОТА НА
ІМ*Я АССОЛЬ
Олександр Мачула
-
Межа н
емож
ливого
MetuMos
-
Так част
о дума
ю про тебе
росава
-
МІЙ
КО
ЛІР
Ти
-
5v +
5v,
ε
-
хоку п
ро чи
стотіл
А.Дальний
-
ФИЛ
ОС
ОФ
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie