Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Коментарі Автора Зоя Бідило

logo
Коментарі Автора Зоя Бідило
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру




Коментарі Автора Зоя Бідило

« На сторінку автора  

Сторінки (21):  назад [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] вперед


4552745 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: *** ("Запитаю знов…") АВТОР: Світлана Себастіані
11.09.2022 - 18:17Зоя Бідило: Доки б\'ється серце, буде саме так. Запитання і очікування відповіді.


4552668 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Воллес Стівенс ШІСТЬ ВИЗНАЧАЛЬНИХ ПЕЙЗАЖІВ АВТОР: Зоя Бідило
11.09.2022 - 17:03Зоя Бідило: Доведеться виділити Стівенса в окрему категорію. Не залишати ж Вас у темній печері biggrin


4552666 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Воллес Стівенс ШІСТЬ ВИЗНАЧАЛЬНИХ ПЕЙЗАЖІВ АВТОР: Зоя Бідило
11.09.2022 - 17:00Зоя Бідило: Не здатні вирізьбити те,
Що вирізьбить самотня зірка,
Сіяючи крізь виноградне листя.
З цих рядків для мене почався переклад цього вірша. friendz


4552363 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Воллес Стівенс ШІСТЬ ВИЗНАЧАЛЬНИХ ПЕЙЗАЖІВ АВТОР: Зоя Бідило
11.09.2022 - 01:18Зоя Бідило: Дякую 16


4552049 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: З дитинства вільний ти, але АВТОР: Юхниця Євген
10.09.2022 - 13:06Зоя Бідило: Моє дитинство відгукнулося. Приходимо у світ однаковими, покидаємо його дуже несхожими.


4551960 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Томас Ділан ЧАС ВИСТЕЖИТЬ ТЕБЕ АВТОР: Зоя Бідило
10.09.2022 - 09:45Зоя Бідило: Одна з моїх найперших спроб перекладати - невміло, але натхненно. Найпершою спробою був теж Ділан - \"Не говори смиренно прощавай\". Зачарована ним назавжди. Але дуже складний, немає ні в кого адекватних перекладів - все натхнення за мотивами Томаса Ділана. Неможливо ні мимо пройти, ні піднятися до його висот.


4551866 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: БАЛАКЛІЯ АВТОР: Мандрівник
09.09.2022 - 23:29Зоя Бідило: Там вже про черешні зайшла мова. friends


4551851 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: *** АВТОР: ПЕКЛО — Пол Едуард Келрідж, Лорд Оксфордширський
09.09.2022 - 23:03Зоя Бідило: Це - вищий пілотаж в поезії. Дякую. Сонет неймовірний!


4551776 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Віслава Шимборська НА ВАВИЛОНСЬКІЙ ВЕЖІ АВТОР: Зоя Бідило
09.09.2022 - 21:54Зоя Бідило: Крім Вас навряд хто вдумувався в цей складний діалог. Дякую за живу душу.


4551431 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Рон Паджетт ТРИ ПОЕМИ НА ЧЕСТЬ ВІЛЛЕМА ДЕ КУНІНГА (1) АВТОР: Зоя Бідило
09.09.2022 - 10:01Зоя Бідило: Радше прочитане і побачене моїми очима в оригінальному тексті Рона Паджетта.


4551258 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Федеріко Гарсіа Лорка НОКТЮРН ВІТРУ АВТОР: Зоя Бідило
08.09.2022 - 14:41Зоя Бідило: Де цього разу спіткнувся Ваш язик? Невже об мій коментар під сонетом? Ні сонета, ні коментарів... cry
Я свідомо не викладаю свої переклади в прайм-тайм. Не треба було їх рекламувати.


4550749 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Збіґнєв Герберт АПОЛЛОН І МАРСІЙ АВТОР: Зоя Бідило
07.09.2022 - 10:55Зоя Бідило: Якщо вести відлік аж від змагання Аполлона з Марсієм, то про перемогу аполлонічного в мистецтві годі й думати. Ви послухайте потужне звучання \"демократизованих\" струнних - плебейське захопило Аполлона. Варто було здирати шкіру з суперника, щоб натягнути її на себе?


4550394 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Мефістофель АВТОР: Діоніс Степовий
06.09.2022 - 09:21Зоя Бідило: Цікаве римування, складна образність, але вірш удався


4550391 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: дмитро пєсков АВТОР: Мандрівник
06.09.2022 - 09:15Зоя Бідило: облізлий комуністичний вурдалак - good


4549029 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Ду Фу САМОТНІЙ ДИКИЙ ГУСЬ АВТОР: Зоя Бідило
03.09.2022 - 11:29Зоя Бідило: Ваш варіант такий же далекий від оригіналу, як мій і Гітовича.
В моєму розумінні ворона не гусь, тому дурна її спроба замінити своїм товариством втрачених рідних по духу і долі.
Повстання Ань Лушаня розкидало столичне товариство танських поетів по всьому Китаю. На них чекали самотність, злидні, смерть у вигнанні.


4548976 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Гай Валерій Катулл XXXVIII. До Корніфіца АВТОР: Зоя Бідило
03.09.2022 - 09:48Зоя Бідило: Збереглися фрагменти. Дивно, але в латинській бібліотеці THE LATIN LIBRARY його імені немає. В інеті є переклади російською


4548964 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Гай Валерій Катулл LX. Чи в горах лівійських тебе породила левиця АВТОР: Зоя Бідило
03.09.2022 - 09:29Зоя Бідило: Греки звали її Скілла (Σκύλλα ), географічно таки Сіцілійська. Красуня, коханка морського бога, перетворена суперницею в потвору. Радикальний засіб, яким досі користуються ревнивці і ревнивиці в марній боротьбі за кохання.


4548949 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: ГЛУХА ОСІНЬ АВТОР: Мандрівник
03.09.2022 - 08:58Зоя Бідило: Десь з тиждень тому на полях почали гуртуватися у зграї лелеки. Хвилюючий початок осені.


4548520 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Пауль Целан КОРОНА АВТОР: Зоя Бідило
01.09.2022 - 12:50Зоя Бідило: Дякую. В душі залишилося відлуння Вашого прочитання Целана.
Я не перекладаю, а читаю і намагаюся повторити прочитане словами рідної мови. Дуже добросовісно і професійно переклав Целана Петро Рихло. Вам у вдячність від мене його переклад Корони:
Осінь ласує в мене з руки своїм листям:
ми подружилися з нею
Ми вилущуєм час із горіхів і вчимо його
знову ходити:
Час вертає назад у свою шкаралущу.
В люстерці - неділя,
у маренні спиться,
уста кажуть правду.
Мій погляд блукає до лона коханої:
наші очі стрічаються,
ми шепочемо темні слова,
ми кохаємося, як мак і пам'ять,
ми спимо наче вина у мушлях,
як море в кривавому місячнім сяйві.
Ми стоїмо край вікна обійнявшись,
вони з вулиці нас розглядають:
вже час, щоби знати!
Вже час, щоб каміння навчилось цвісти,
щоб забилося серце в тривозі.
Вже час, щоб настав-таки час.
Вже час.


4548451 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Зелений промінь АВТОР: Зоя Бідило
01.09.2022 - 09:30Зоя Бідило: Вірш чужою мовою як зустрінута незнайома людина. І кличе, і уникає. Десь проходиш, а десь завмираєш і намагаєшся заговорити. Диво, якщо чуєш відповідь і починається взаємопроникнення. Закінчений переклад як кіноафіша - ознака минулих подій. Я не люблю читати афіші.




Сторінки (21):  назад [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] вперед


« На сторінку автора  

x
Нові твори
Обрати твори за період: