Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Климовський Семен :: Критика

logo
Климовський Семен :: Критика
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру




Климовський Семен



 

Климовський Семен :: Критика

Творчість | Біографія | Критика

Іван ЛЕПША, Микола ЧУБУК "ЇХАВ КОЗАК ЗА ДУНАЙ" Доля цієї української народної пісні має пригодницький сюжет. Вона з’явилась у XVIII ст. і одразу набула величезної популярності. Існувало кілька версій про те, коли вперше опубліковано пісню "Їхав козак за Дунай". Відомий російський історик і письменник Микола Карамзін у біографічному словнику "Пантеон российских авторов", виданому 1801 p., вперше називає автора цієї пісні. Це — Семен Климовський, харківський поет, добре знана і шанована у своєму товаристві людина. Вважалося, що пісня "Їхав козак за Дунай" вперше була надрукована 1790 р. в збірнику "Собрание народных русских песен с их голосами", укладеному М.Львовим та І.Прачем. Та згодом з’ясувалося, що до їхнього збірника вона потрапила лише 1806 р. при повторному виданні. Однак і ця дата першої публікації виявилася неточною. У Державній публічній бібліотеці ім. М.Салтикова-Щедріна, що в Санкт-Петербурзі, мистецтвознавці натрапили на третю книгу збірника народних пісень для фортепіано. У другій частині книги було вміщено текст і музику цієї пісні. Отже, лише 1953 р. було точно встановлено дату першої публікації "Їхав козак за Дунай" - 1796 р. Пісня цікавила не лише людей, залюблених у спів, а й професіональних музикантів. У 1815-1816 pp. великий німецький композитор Людвіг ван Бетховен використав обробку пісні "Їхав козак за Дунай" для голосу, віолончелі, скрипки і фортепіано. Іншого разу він подав її у "Варіаціях на російську тему". Композитор, анітрохи не змінюючи мелодійності пісні, надав їй більшої ритмічності. Він, очевидно, вважав пісню "їхав козак за Дунай" за похідну, яку виконують під час маршів. Майже в цей же час пісня з’являється друком в Англії. Варіації на тему цієї пісні написав німецький композитор - основоположник німецької романтичної опери - Карл-Марія Вебер. Її мелодію переклав для арфи французький музикант Моріс Дальвімар. Лірико-романтичне звучання пісні "Їхав козак за Дунай" є характерною ознакою українського вокального мистецтва кінця XVII - початку XVIII ст. Простий сюжет оповіді про кохання й розлуку. І хоч в його основу покладено подію з реального життя (що характерно для народних пісень), твір набуває узагальнення. mamajeva-sloboda.ua



Нові твори