Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 2
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Christoph Martin Wieland

Ïðî÷èòàíèé : 167


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

Oberon, 9. Gesang 1

1  Es  ist  nun  Zeit,  uns  auch  nach  Fatmen  umzuschauen,
Die  wir,  seit  Rezia  mit  Hüon  sich  ins  Meer
Gestürzt,  im  Schiff,  allein  und  alles  Trostes  leer
Gelassen,  Tag  und  Nacht  das  Schicksal  ihrer  Frauen
Beweinend,  und  ihr  eignes  freylich  auch.
Denn  ach!  sie  weint,  sie  schreyt,  sie  rauft  ihr  Haar  vergebens;
Er  ist  verweht,  mit  einem  einzigen  Hauch
Verweht,  der  ganze  Bau  der  Ruhe  ihres  Lebens.    
2  Was  soll  nun  aus  ihr  werden,  so  allein
In  einem  Schiff,  von  zügellosen  Söhnen
Des  rauhen  Meers  umringt,  die  ihren  Jammer  höhnen,
Mit  frechen  Augen  schon,  berauscht  in  feurigem  Wein,
Verschlingen  ihren  Raub  -  was  wird  ihr  Schicksal  seyn?
Zum  Glück  erbarmet  sich  der  schutzberaubten  Schönen
Ein  unverhoffter  Sturm,  der  in  der  zweyten  Nacht
Die  See  zum  Tummelplatz  empörter  Wogen  macht.    
3  Die  Pinke  treibt,  indeß  ein  allgemeines  Zagen
Das  Volk  entnervt,  auf  ungewissem  Meer
Herum  gejagt,  bald  west-  bald  südwärts  hin  und  her;
Bis,  da  der  Winde  Wuth  in  sieben  schrecklichen  Tagen
Erschöpft  ist,  an  den  Strand  von  Tunis  sich  verschlagen
Der  Hauptmann  sieht.  Den  Zufall,  der  ihn  sehr
Zur  Unzeit  überrascht,  in  Vortheil  zu  verwandeln,
Beschließt  er  Fatmen  hier  als  Sklavin  zu  verhandeln.    
4  Denn  Fatme,  die  kaum  vier  und  dreyßigmahl
Den  May  sein  Blumenkleid  entfalten
Gesehn,  war  eine  aus  der  Zahl
Der  lange  blühenden  Gestalten,
Die  nicht  so  leicht  verwittern  noch  veralten,
Und  die  mit  Reitzen  von  Gewicht,
Viel  Feu’r  im  Blick,  viel  Grübchen  im  Gesicht,
Euch  für  den  Rosenglanz  der  Jugend  schadlos  halten.    
5  Des  Königs  Gärtner  kam  durch  Zufall  auf  den  Platz,
Wo  alles  das  um  hundert  Sultaninen
Zu  kaufen  war.  Es  schien  Bemerkung  zu  verdienen.
Er  trat  hinzu,  besah’s  und  fand  es  sey  ein  Schatz.
Sein  grauer  Kopf  ward  nicht  zu  Rath  gezogen.
Es  fehlte,  dünkt  ihn,  nichts  in  seinem  Gulistan
Als  eben  dieß.  Das  Gold  wird  hurtig  vorgewogen,
Und  Fatme  duldet  still  was  sie  nicht  ändern  kann.    
6  Indeß  verfolgt  mit  stets  gewognem  Winde
Der  treue  Scherasmin  den  anbefohlnen  Lauf.
Kaum  nahm  Massiliens  Port  ihn  wohlbehalten  auf,
So  setzt  er  sich  zu  Pferd,  und  eilt  so  schnell,  als  stünde
Sein  Leben  drauf,  zum  Kaiser  nach  Paris.
Er  hatte  schon  den  Märt’rerberg  erstiegen
Und  sah  im  Morgenroth  die  Stadt  noch  schlummernd  liegen,
Als  plötzlich  sich  sein  Kopf  an  einen  Zweifel  stieß.    
7  »Halt,  sprach  sein  Geist  zu  ihm,  und  eh’  wir  weiter  traben,
Bedenke  wohl  was  du  beginnst,  mein  Sohn!
Zwar  sollte  das  dein  weiser  Schädel  schon
Zu  Askalon  erwogen  haben,
Obgleich  der  Wind,  der  dort  in  Hüons  Segel  blies,
Dir  wenig  Zeit  zum  Überlegen  ließ.
Doch,  wenn  wir  ehrlich  mit  einander  sprechen  wollen,
Du  hättest  damahls  dich  ganz  anders  sträuben  sollen.    
8  »Denn,  unter  uns  gesagt,  es  ist  doch  offenbar
Kein  Menschensinn  in  dieser  Ambassade.
Den  Kaiser,  der  vorhin  uns  nie  gewogen  war,
Erbittert  sie  gewiß  im  höchsten  Grade.
Am  Ende  wär’  es  nur  ums  reiche  Kästchen  Schade!
Denn,  wahrlich,  mit  der  Hand  voll  Ziegenhaar,
Und  mit  den  Zähnen  da,  Gott  weiß  aus  welchem  Rachen,
Wird  deine  Excellenz  sehr  wenig  Eindruck  machen.    
9  »Ja,  wenn  Herr  Hüon  selbst,  mit  stattlichem  Geleite
Von  Reisigen,  Trabanten  und  so  fort,
Und  mit  der  Tochter  des  Kalifen  an  der  Seite
Herein  geschritten  wär’,  und  hätte  selbst  das  Wort
Geführt,  und  mit  gehörigen  Grimassen,
Wie  einem  Ritter,  Duc  und  Pair
Geziemt,  auf  rothem  Sammt,  von  goldnen  Quasten  schwer,
Die  Sachen  überreicht  -  da  wollt’  ich’s  gelten  lassen!    
10  »Da  kommt  des  Aufzugs  Pracht,  die  Fei’rlichkeit,  der  Glanz
Der  Sultanstochter,  an  der  Hand  des  stolzen  Gatten,
Kurz,  jeder  Umstand  kommt  dem  andern  da  zu  Statten,
Und  trägt  das  Seine  bey,  die  Sache  rund  und  ganz
Zu  machen.  Karlen  bleibt  nichts  weiter  einzuwenden,
Er  hat  den  Glauben  in  den  Augen  und  in  Händen;
Der  Ritter  hat  sein  Wort  gehalten  als  ein  Mann,
Und  fordert  frey  was  ihm  kein  Recht  versagen  kann.    
11  »Das  alles  geht  auf  einmahl  in  die  Brüche,
Freund  Scherasmin,  wenn  du  nicht  klüger  bist
Als  der  dich  abgeschickt.  Wohlan,  was  Raths?  was  ist
Zu  thun?  -  Das  beste  wär’,  auf  allen  Fall,  er  schliche
Mit  seinem  Kästchen  sich  ganz  sachte  wieder  ab
Eh’  jemand  ihn  bemerkt,  und  ritt’  im  großen  Trab
Geraden  Wegs  nach  Rom,  dem  Freyport  aller  Frommen,
Wo  hoffentlich  sein  Herr  inzwischen  angekommen.«    
12  So  sprach  zu  Scherasmin  sein  beßrer  Genius:
Und  da  er  ihm  nach  langem  Überlegen
Nichts  klügers,  wie  ihn  dünkt,  entgegen
Zu  setzen  hatte,  war  sein  endlicher  Entschluß,
Der  guten  Stadt  Paris  das  Schulterblatt  zu  weisen,
Und  sporenstreichs  nach  Rom  zu  seinem  Herrn  zu  reisen.
Er  übersteigt  die  Alpen,  langet  an,
Und  gleich  sein  erster  Gang  ist  -  nach  dem  Lateran.    
13  Allein,  umsonst  ermüdet  er  mit  Fragen
Nach  seinem  Herrn  den  Schweizer,  der  die  Wach’
Am  Thore  hat,  umsonst  das  ganze  Vorgemach,
Kein  Mensch  kann  ihm  ein  Wort  von  Ritter  Hüon  sagen.
Vergebens  rennet  er  die  Stadt  von  Haus  zu  Haus
Und  alle  Kirchen  und  Spitäler  fragend  aus,
Und  schildert  ihn  vom  Fersen  bis  zur  Scheitel
Den  Leuten  vor,  -  all’  seine  Müh  ist  eitel.    
14  Vier  ewige  Wochen  lang,  und  dann  noch  zwey  dazu,
Verweilt  er  sich  in  stets  betrognem  Hoffen,
Läßt  keinen  Tag  sich  selbst  noch  andern  Ruh
Mit  Forschen,  ob  sein  Prinz  denn  noch  nicht  eingetroffen;
Und,  da  kein  Warten  hilft,  beginnt  er  überlaut
Den  großen  Schwur  des  Baskenvolks  zu  fluchen,
Und  schwört,  so  weit  der  Himmel  blaut,
In  einem  Pilgerkleid  den  Ritter  aufzusuchen.    
15  Was  konnt’  er  anders  thun?  Sein  Geld  war  aufgezehrt,
Und  eine  Perle  nur  vom  Kästchen  anzugreifen,
(Das  billig  hundertfachen  Werth
In  Hüons  Augen  hat,  weil’s  Oberon  ihm  verehrt)
Eh  ließ  er  sich  den  Balg  vom  Leibe  streifen!
Von  einem  Pilgersmann  wird  weder  Gold  begehrt
Noch  Silbergeld;  er  kann  mit  Muschelschalen
Und  Litaney’n  die  halbe  Welt  bezahlen.    
16  So  bettelt  nun  zwey  Jahre  lang  und  mehr
Der  treue  unverdroßne  Alte
Sich  durch  die  Welt,  die  Länge  und  die  Quer’,
Und  macht  an  jedem  Port,  auf  jeder  Insel  Halte,
Fragt  überall  vergebens  seinem  Herrn
Und  seiner  Dame  nach  -  bis  ihn  zuletzt  sein  Stern,
Und  ein  geheimer  Trieb,  der  seine  Hoffnung  schüret,
Nach  Tunis  vor  die  Thür  des  alten  Gärtners  führet.    
17  Er  setzt  sich  dort  auf  eine  Bank  von  Stein,
Um,  müd’  und  schwach  von  langem  Fasten,
Im  Schatten  da  ein  wenig  auszurasten,
Und  eine  Sklavin  bringt  ihm  etwas  Brot  und  Wein.
Sie  sieht  dem  Mann  im  braunen  Pilgerkleide
Erstaunt  ins  Aug’,  und  er  der  Sklavin  ebenfalls,
Und,  sich  mit  einem  Schrey  des  Schreckens  und  der  Freude
Erkennend,  fallen  sie  einander  um  den  Hals.    
18  Bist  du  es,  Fatme?  ruft  an  ihrer  nassen  Wange
Der  Pilger  freudig  aus;  ist’s  möglich?  -  Ach!  schon  lange
Ließ  Scherasmin  die  Hoffnung  sich  vergehn!
Ist’s  möglich  daß  wir  uns  zu  Tunis  wieder  sehn?
Was  für  ein  Wind  hat  euch  in  diese  Heidenlande
Verweht?  Und  wo  ist  Hüon  und  Amande?
Ach,  Scherasmin,  schreyt  Fatme  laut,  und  bricht
In  Thränen  aus  -  Sie  sind  -  Ich  Arme!  -  Frage  nicht!    
19  Was  sagst  du?  ruft  der  Alte  -  Gott  verhüte!
Was  sind  sie?  Sprich!  -  »Ach,  Scherasmin,  sie  sind  -!«
Mehr  bringt  sie  nicht  heraus!  Das  stockende  Geblüte
Erstickt  die  Red’  in  ihrer  Brust  -  Sie  sind?  -
O  Gott!  schluchzt  Scherasmin,  und  weinet  wie  ein  Kind
An  Fatmens  Hals  -  In  ihrer  vollen  Blüthe!
Das  ist  zu  hart!  Allein  mir  schwante  lang’  vorher
Nichts  gutes!  Fatme  -  ach,  die  Probe  war  zu  schwer!    
20  So  bald  die  gute  Frau  zum  kläglichen  Berichte
Nur  wieder  Athem  hat,  erzählt  sie  Stück  für  Stück,
Von  seiner  Abreis’  an  bis  auf  den  Augenblick
Der  Schreckensnacht  -  da,  beym  auffackelnden  Lichte
Der  Blitze,  Rezia  durch  alles  Volk,  das  dichte
Auf  Hüon  drängt,  sich  stürzt,  den  Arm  in  Liebeswuth
Um  den  Geliebten  schlingt  und  in  die  wilde  Flut
Ihn  mit  sich  reißt,  -  die  traurige  Geschichte.    
21  Drauf  sitzen  sie  wohl  eine  Stunde  lang
Beysammen,  sich  recht  satt  zu  klagen  und  zu  weinen,
Und  beide  sich,  aus  treuem  Liebesdrang,
Zum  Preis  des  schönsten  Paares  zu  vereinen,
Das  je  die  Welt  geziert.  Nein,  ruft  sie  vielmahls,  nie,
Nie  werd’  ich  eine  Frau,  wie  diese,  wieder  sehen!
Noch  ich,  ruft  Scherasmin  in  gleicher  Melodie,
Je  einem  Fürstensohn  wie  Er  zur  Seite  stehen!

Íîâ³ òâîðè