Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 3
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




William Dunbar

Ïðî÷èòàíèé : 158


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

To the King

[Schir,  ye  have  mony  servitouris]

Schir,  ye  have  mony  servitouris
And  officiaris  of  dyvers  curis:
Kirkmen,  courtmen,  and  craftismen  fyne,
Doctouris  in  jure  and  medicyne,
Divinouris,  rethoris,  and  philosophouris,
Astrologis,  artistis,  and  oratouris,
Men  of  armes  and  vailyeand  knychtis
And  mony  uther  gudlie  wichtis,
Musicianis,  menstralis,  and  mirrie  singaris,
Chevalouris,  cawandaris,  and  flingaris,
Cunyouris,  carvouris,  and  carpentaris,
Beildaris  of  barkis  and  ballingaris,
Masounis  lyand  upon  the  land
And  schipwrichtis  hewand  upone  the  strand,
Glasing  wrichtis,  goldsmythis,  and  lapidaris,
Pryntouris,  payntouris,  and  potingaris  -  
And  all  of  thair  craft  cunning
And  all  at  anis  lawboring,
Quhilk  pleisand  ar  and  honorable
And  to  your  hienes  profitable  
And  richt  convenient  for  to  be
With  your  hie  regale  majestie,
Deserving  of  your  grace  most  ding
Bayth  thank,  rewarde,  and  cherissing.

And  thocht  that  I  amang  the  laif
Unworthy  be  ane  place  to  have
Or  in  thair  nummer  to  be  tald,
Als  lang  in  mynd  my  work  sall  hald,
Als  haill  in  everie  circumstance,
In  forme,  in  mater,  and  substance,
But  wering  or  consumptioun,
Roust,  canker,  or  corruptioun
As  ony  of  thair  werkis  all,
Suppois  that  my  rewarde  be  small.

Bot  ye  sa  gracious  ar  and  meik
That  on  your  hienes  followis  eik
Aneuthir  sort  more  miserabill
Thocht  thai  be  nocht  sa  profitable:
Fenyeouris,  fleichouris,  and  flatteraris,
Cryaris,  craikaris,  and  clatteraris,
Soukaris,  groukaris,  gledaris,  gunnaris,
Monsouris  of  France  (gud  clarat  cunnaris),
Inopportoun  askaris  of  Yrland  kynd,
And  meit  revaris  lyk  out  of  mynd,
Scaffaris  and  scamleris  in  the  nuke,
And  hall  huntaris  of  draik  and  duik,
Thrimlaris  and  thristaris  as  thai  war  woid,
Kokenis,  and  kennis  na  man  of  gude,  
Schulderaris  and  schovaris  that  hes  no  schame
And  to  no  cunning  that  can  clame,
And  can  non  uthir  craft  nor  curis
Bot  to  mak  thrang,  schir,  in  your  duris,
And  rusche  in  quhair  thay  counsale  heir
And  will  at  na  man  nurtir  leyr;
In  quintiscence  eik,  ingynouris  joly
That  far  can  multiplie  in  folie  -  
Fantastik  fulis,  bayth  fals  and  gredy,
Of  toung  untrew  and  hand  evill  diedie.
Few  dar  of  all  this  last  additioun
Cum  in  Tolbuyth  without  remissioun.

And  thocht  this  nobill  cunning  sort  -  
Quhom  of  befoir  I  did  report  -  
Rewardit  be,  it  war  bot  ressoun;
Thairat  suld  no  man  mak  enchessoun.
Bot  quhen  the  uther  fulis  nyce
That  feistit  at  Cokelbeis  gryce
Ar  all  rewardit,  and  nocht  I,
Than  on  this  fals  warld  I  cry  "Fy!"
My  hart  neir  bristis  than  for  teyne,
Quhilk  may  nocht  suffer  nor  sustene
So  grit  abusioun  for  to  se
Daylie  in  court  befoir  myn  e.

And  yit  more  panence  wald  I  have,
Had  I  rewarde  amang  the  laif.
It  wald  me  sumthing  satisfie
And  les  of  my  malancolie,
And  gar  me  mony  falt  ourse
That  now  is  brayd  befoir  myn  e.
My  mind  so  fer  is  set  to  flyt
That  of  nocht  ellis  I  can  endyt.
For  owther  man  my  hart  tobreik,
Or  with  my  pen  I  man  me  wreik
And  sen  the  tane  most  nedis  be  -  
Into  malancolie  to  de,
Or  lat  the  vennim  ische  all  out  -  
Be  war  anone,  for  it  will  spout,
Gif  that  the  tryackill  cum  nocht  tyt
To  swage  the  swalme  of  my  dispyt.


Íîâ³ òâîðè