Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 1
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Henry Howard

Ïðî÷èòàíèé : 150


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

Such wayward ways hath Love, that most part in discord

Such  wayward  ways  hath  Love,  that  most  part  in  discord  
Our  wills  do  stand,  whereby  our  hearts  but  seldom  do  accord.  
Deceit  is  his  delight,  and  to  beguile  and  mock  
The  simple  hearts,  which  he  doth  strike  with  froward,  diverse  stroke.  
He  causeth  the  one  to  rage  with  golden  burning  dart;  
And  doth  allay  with  leaden  cold  again  the  other's  heart.  
Hot  gleams  of  burning  fire,  and  easy  sparks  of  flame,  
In  balance  of  unequal  weight  he  pondereth  by  aim.  
From  easy  ford,  where  I  might  wade  and  pass  full  well,  
He  me  withdraws,  and  doth  me  drive  into  a  deep  dark  hell;  
And  me  withholds  where  I  am  call'd  and  offer'd  place,  
And  wills  me  that  my  mortal  foe  I  do  beseech  of  grace;  
He  lets  me  to  pursue  a  conquest  well  near  won,  
To  follow  where  my  pains  were  lost,  ere  that  my  suit  begun.  
So  by  these  means  I  know  how  soon  a  heart  may  turn  
From  war  to  peace,  from  truce  to  strife,  and  so  again  return.  
I  know  how  to  content  myself  in  others  lust;  
Of  little  stuf  unto  myself  to  weave  a  web  of  trust;  
And  how  to  hide  my  harms  with  soft  dissembling  chere,  
When  in  my  face  the  painted  thoughts  would  outwardly  appear.  
I  know  how  that  the  blood  forsakes  the  face  for  dread;  
And  how  by  shame  it  stains  again  the  cheeks  with  flaming  red.  
I  know  under  the  green,  the  serpent  how  he  lurks;  
The  hammer  of  the  restless  forge  I  wot  eke  how  it  works.  
I  know,  and  can  by  rote  the  tale  that  I  would  tell;  
But  oft  the  words  come  forth  awry  of  him  that  loveth  well.  
I  know  in  heat  and  cold  the  lover  how  he  shakes;  
In  singing  how  he  doth  complain;  in  sleeping  how  he  wakes.  
To  languish  without  ach,  sickless  for  to  consume,  
A  thousand  things  for  to  devise  resolving  all  in  fume.  
And  though  he  list  to  see  his  lady's  grace  full  sore;  
Such  pleasures  as  delights  his  eye,  do  not  his  health  restore.  
I  know  to  seek  the  track  of  my  desired  foe,  
And  fear  to  find  that  I  do  seek.  But  chiefly  this  I  know,  
That  lovers  must  transform  into  the  thing  beloved,  
And  live,  (alas!  who  would  believe?)  with  sprite  from  life  removed.  
I  know  in  hearty  sighs,  and  laughters  of  the  spleen,  
At  once  to  change  my  state,  my  will,  and  eke  my  colour  clean.  
I  know  how  to  deceive  myself  with  others  help;  
And  how  the  lion  chastised  is,  by  beating  of  the  whelp.  
In  standing  near  the  fire,  I  know  how  that  I  freeze;  
Far  off  I  burn;  in  both  I  waste,  and  so  my  life  I  lese.  
I  know  how  love  doth  rage  upon  a  yielding  mind;  
How  small  a  net  may  take,  and  meash  a  heart  of  gentle  kind:  
Or  else  with  seldom  sweet  to  season  heaps  of  gall;  
Revived  with  a  glimse  of  grace,  old  sorrows  to  let  fall.  
The  hidden  trains  I  know,  and  secret  snare  of  love;  
How  soon  a  look  will  print  a  thought,  that  never  may  remove.  
The  slipper  state  I  know,  the  sudden  turns  from  wealth;  
The  doubtful  hope,  the  certain  woe,  and  sure  despair  of  health.

Íîâ³ òâîðè