Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 5
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Henry Howard

Ïðî÷èòàíèé : 180


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

When Windsor walls sustain'd my wearied arm

When  Windsor  walls  sustain'd  my  wearied  arm;
My  hand  my  chin,  to  ease  my  restless  head;
The  pleasant  plot  revested  green  with  warm;
The  blossom'd  boughs,  with  lusty  Ver  y-spread;
The  flower'd  meads,  the  wedded  birds  so  late
Mine  eyes  discover;  and  to  my  mind  resort
The  jolly  woes,  the  hateless,  short  debate,
The  rakehell    life,  that  'longs  to  love's  disport.
Heap'd  in  my  breast  breaks  forth,  against  my  will
In  smoky  sighs,  that  overcast  the  air.
My  vapour'd  eyes  such  dreary  tears  distil,
       The  tender  spring  which  quicken  where  they  fall;
       And  I  half  bend  to  throw  me  down  withal.


Íîâ³ òâîðè