Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Gustav Sack :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Vin Libert
Теодот
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Gustav Sack :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Strand
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor fati
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An der Reuß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Wacholderbaum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf den Weg
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf einen Giftbecher
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Blauer Himmel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Hopsassa
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Leben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Moor
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Zauberlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Föhn
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Flötenbläser
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Herbst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Mondbrunnen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Prolet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Rubin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Schrei
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Stein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Tag
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Tod
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Traum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der faule Mucker
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der faule Mucker
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Drossel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Flamme
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Klage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Maske
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Sprache
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Sterne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Uhren
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Zeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die reine Seele
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Einsam
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlingsmorgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Genug!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Englischen Garten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Liebe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mystika
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nach dem Regen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Paralyse
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Prometheus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Serenade
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Umsonst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Vorfrühling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wache Nächte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Widmung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Ася Оксамитна
-
Виг
ор
іла
Под Сукно
-
если
поме
стить
Под Сукно
-
Я не
лю
била
Talia
-
Город пог
рузился
в темноту
Svetoviya
-
Дружба Ву
ханчика
та Лапки
іванесса
-
Хто втрати
в найдор
ожче…
іванесса
-
ВІД НИ
НІ І
ДОВІКУ…
Сіроманка
-
Ірина Вовк. "З
АКОЛИСУЄ Н
ЕБО ЗОРІ…"
Lost Angel
-
В памʼ
яті фрагм
енти🫶
Євген Ковальчук
-
"Час мин
а. Мин
а й війна"
Євген Ковальчук
-
"Прийшла
до нас
недоля. "
Тома
-
Дити
нст
во…
Ганна Верес
-
Чого
жд
ете?
Олесь Ефіменко
-
***Травнева н
іч, в піть
мі кує зозуля…
Олександр Мачула
-
Не
гір
ше?
Мазур Наталя
-
Полун
иця
з asti
Eyfiya
-
35
кл
юч
Тахіона
-
FOREV
ER Y
OUNG
Андрій Листопад
-
Розби
те с
ерце.
artur gladysh
-
6 с
от
ок
artur gladysh
-
Халв
у д
али
синяк
-
ЩА
СТ
Я
Andrew Pushcha
-
На Богда
новій
шахівниці
Зоя Бідило
-
Воллес Стівен
с Стороння
плачуча жінка
Мирослава Жар
-
Вихор
пел
юсток
drillinger
-
міні
мі
ни 16
Чайківчанка
-
А ТАМ З
А КРА
ЄМ НОЧІ
Martsin Slavo
-
ОСІН
НІЙ
СУМ
Martsin Slavo
-
БАТЬК
И І
ДІТИ
Lost Angel
-
Двад
цят
ь два
Станислав Бельский
-
глубоководно
е лассо о
тключено…
Білоозерянська Чайка
-
Травне
ва ро
мантика
Валерія Кропівна
-
Мої
б
іси
Zak_Marko
-
Потойбічн
і товар
иші (148)
ТАИСИЯ
-
Таинствен
ное
чувство.
Крилата (Любов Пікас)
-
ІРИНІ ЦИ
БУХ (п
рисвята)
Шевчук Ігор Степанович
-
ЩО РОБИШ ТИ?
Стаття з
шухляди, 2009 р.
Шевчук Ігор Степанович
-
То хто
прот
и нас?
Svitlana_Belyakova
-
Рвзмыш
ление
…
Инна Будиловская
-
Преда
ть и
ль. .
Talia
-
Лето
в ра
згаре
MAX-SABAREN
-
«Вже са
ме сь
огодні…»
MAX-SABAREN
-
Гумор=«
Серед
собак…»
Юхниця Євген
-
між розс
адою щ
оглистою
Зоя Бідило
-
Воллес Сті
венс Про
суще буття
Променистий менестрель
-
Літо з сві
танку за
втра нас жде
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie