Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Борисовна: СЕЮ (перевод) - ВІРШ

logo
Борисовна: СЕЮ (перевод) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

СЕЮ (перевод)

СІЮ  (viter07 -  14.04.12)
	
Крилаті  мрії
втілюй  у  життя,  
вперед  іди  -
назустріч  буревіям.

Для  Світу
будь  зерниною,
дитям.

Коли  навколо  
свищуть  хуги  злії  –

я    -  СІЮ.



     СЕЮ

Осуществляй
Крылатые мечты,
шагай вперед,
пускай гроза шалеет.

Будь семечком,
Тори свои пути.

Когда над миром
вьюги сатанеют –

Я – СЕЮ.

ID:  330381
Рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата надходження: 15.04.2012 00:15:23
© дата внесення змiн: 15.04.2012 00:15:23
автор: Борисовна

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (778)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Анатолійович, 15.04.2012 - 10:50
12 12 12 Достойный оригинал для перевода и, пожалуй, ещё более достойный перевод! В нескольких строчках - суть бытия! hi give_rose give_rose give_rose
 
Борисовна відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Сергей Анатольевич, спасибо! Но оригиналу - большая честь, он - предтеча. 23 19
 
viter07, 15.04.2012 - 08:50
Достойний переклад, Борисівно! give_rose
 
Борисовна відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Нельзя было испортить такой оригинал! Мерси. 16
 
Артур Сіренко, 15.04.2012 - 00:31
Цікаві думки, цікава ідея... Цей вірш мені нагадав Євгена Плужника та раннього Тичину з його "Сонячними кларнетами"...
 
Борисовна відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
23 22
 
amigo, 15.04.2012 - 00:29
Хороши, как оригинал, так и перевод!
 
Борисовна відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
13
 
Зоя Кириванова, 15.04.2012 - 00:16
05
 
Борисовна відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Благодарю, заходите. С Пасхой Господней!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: