Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Christian Furchtegott Gellert :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Валентина Мала
Родвін
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Christian Furchtegott Gellert :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abendlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Allgemeines Gebet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am neuen Jahre
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf die Himmelfahrt des Erlösers
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Beständige Erinnerung des Todes
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Betrachtung des Todes
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bitten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bußlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Daß oft die allerbesten Gaben...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Danklied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Gebet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Glück eines guten Gewissens
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Hospital
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das natürliche Verderben des Menschen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Blinde und der Lahme
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Kampf der Tugend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Kuckuck
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Maler
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Schutz der Kirche
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Selbstmord
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Weg des Frommen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der gütige Besuch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der tätige Glaube
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Ehre Gottes aus der Natur
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Güte Gottes
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Liebe der Feinde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Liebe des Nächsten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Wachsamkeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ermunterung, die Schrift zu lesen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Geduld
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Валентина Мала
-
МИ ВІЛ
ЬНІ І
ГІДНІ
Горобец Александр
-
Поч
ему
???
Наталія Погребняк
-
ТИ ТОР
КНУВС
Я ДУШІ
на манжетах вишиванки
-
МУДРІС
ТЬ Н
АД УСЕ
Ведомая любовью
-
Закон - не уби
вай - ну, к
ем же не поруган?
на манжетах вишиванки
-
Сорочку ча
су розтр
іпало вітром
Костянтин Вишневський
-
Зда
єт
ься
Марина Василюк
-
Вдих.
Моя
люба
Чайківчанка
-
У КОЖНОГ
О СВОЄ
БАЧЕННЯ
Ганна Верес
-
Любов до к
раю одя
гну у слово
I.Teрен
-
Граф
ома
нія
Променистий менестрель
-
Всім до вподо
би у мирі
є лад пісня
Онищук Валентина
-
Осінь
кох
ання
Наталі Рибальська
-
Перш
ий
сніг
Інна Рубан-Оленіч
-
Гід
ні
сть
Олекса Терен
-
ЧОМУ У
СЕРЦІ
УКРАЇНА
Под Сукно
-
DIE SONETTE A
N ORPHEUS.
XXIX. Перевод
Іван Мотрюк
-
Перш
ий
сніг.
Виктор Ситниченко
-
В глуб
ине
ноября
Мілена Христич
-
*
*
*
Feelings and Emotions
-
ЧОМУ ТИ
ПІДІЙШ
ОВ? СКАЖИ!
Виктор Ситниченко
-
Шесть
деся
т один
MAX-SABAREN
-
«Збіглу,
забутим
овалом…»
Андрій Листопад
-
А вітер у
носить
жовте листя
MAX-SABAREN
-
«Утвердит
и нову
доктрину…»
Андрій Листопад
-
А вітер у
носить
жовте листя
Под Сукно
-
*
*
*
Володимир Каразуб
-
Жі
нк
а
Інна Рубан-Оленіч
-
Блуканн
я реа
льністю
Talia
-
И вот вы
пал пе
рвый снег
Каа3003
-
Гж
ен
ие
Ніна Незламна
-
Подар
унок
ночі
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Струнка
красив
а і висока
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Осінн
я ме
лодія
Олег Князь
-
Жи
тт
я
Наталі Косенко - Пурик
-
Старайс
ь не в
пускати…
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Цінуй
те с
лово!
Микола Соболь
-
Віщунс
ька ч
ерешня
Ростислав Сердешний
-
Відлік 24.
02. 2022
р. Запис 11
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/166 СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ
! СЛАВА НАВІКИ БОГУ!
ДЕ – ПОСТУЛАТ: Я ДАВ ЖИТТЯ ЖИВОМУ!
..
Talia
-
Прошлое н
е измен
ить (хокку)
Кхонгсаван Прін Сапарат
-
Скам'я
ніли
й крик
Ксенія О
-
Плач! Сльо
зи зігрі
ють ще душу.
MC_Yorick
-
Де ти? Де ти? Д
е ти? (+ дем
ка пісні від Suno)
marmeladka
-
В чек
анні
дива
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie