Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 1
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Hugo von Hofmannsthal

Ïðî÷èòàíèé : 109


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

Der Kaiser von China spricht:

In  der  Mitte  aller  Dinge
Wohne  Ich,  der  Sohn  des  Himmels.
Meine  Frauen,  meine  Bäume,
Meine  Tiere,  meine  Teiche
Schließt  die  erste  Mauer  ein.
Drunten  liegen  meine  Ahnen:
Aufgebahrt  mit  ihren  Waffen,
Ihre  Kronen  auf  den  Häuptern,
Wie  es  einem  jeden  ziemt,
Wohnen  sie  in  den  Gewölben.
Bis  ins  Herz  der  Welt  hinunter
Dröhnt  das  Schreiten  meiner  Hoheit.
Stumm  von  meinen  Rasenbänken,
Grünen  Schemeln  meiner  Füße,
Gehen  gleichgeteilte  Ströme
Osten-,  west-  und  süd-  und  nordwärts,
Meinen  Garten  zu  bewässern,
Der  die  weite  Erde  ist.
Spiegeln  hier  die  dunkeln  Augen.
Bunten  Schwingen  meiner  Tiere,
Spiegeln  draußen  bunte  Städte,
Dunkle  Mauern,  dichte  Wälder
Und  Gesichter  vieler  Völker.
Meine  Edlen,  wie  die  Sterne,
Wohnen  rings  um  mich,  sie  haben
Namen,  die  ich  ihnen  gab,
Namen  nach  der  einen  Stunde.
Da  mir  einer  näher  kam,
Frauen,  die  ich  ihnen  schenkte,
Und  den  Scharen  ihrer  Kinder;
Allen  Edlen  dieser  Erde
Schuf  ich  Augen,  Wuchs  und  Lippen.
Wie  der  Gärtner  an  den  Blumen.
Aber  zwischen  äußern  Mauern
Wohnen  Völker  meine  Krieger,
Völker  meine  Ackerbauer.
Neue  Mauern  und  dann  wieder
Jene  unterworfnen  Völker,
Völker  immer  dumpfern  Blutes,
Bis  ans  Meer,  die  letzte  Mauer,
Die  mein  Reich  und  mich  umgibt.


Íîâ³ òâîðè