Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 1
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Elizabeth I

Ïðî÷èòàíèé : 180


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

All human kind on earth

Queen  Elizabeth's  Translation  of
Boethius'  The  Consolation  of  Philosophy

All  human  kind  on  earth
       From  like  beginning  comes:
One  father  is  of  all,
       One  only  all  doth  guide.
He  gave  to  sun  the  beams
       And  horns  on  moon  bestowed;
He  men  to  earth  did  give
       And  signs  to  heaven.
He  closed  in  limbs  our  soul
       Fetched  from  the  highest  seat.
A  noble  seed  therefore
       Brought  forth  all  mortal  folk.
What  crake  you  of  your  stock
       Or  forefathers  old?
If  your  first  spring  and  author
       God  you  view,
No  man  bastard  be,
       Unless  with  vice  the  worst  he  feed
And  leaveth  so  his  birth.


Íîâ³ òâîðè