Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Коментарі Автора Юлія Щербатюк В’южен

logo
Коментарі Автора Юлія Щербатюк В’южен
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 8
Пошук

Перевірка розміру




Коментарі Автора Юлія Щербатюк В’южен

« На сторінку автора  

Сторінки (17):  назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] вперед


4745386 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: ЗВЕЗДОПАД. АВТОР: jiga
22.03.2024 - 20:25Юлія Щербатюк В’южен: Стихотворение понравилось. Чувственное, пылкое, живое. Неграфоманское, коих здесь на сайте много...
Если честно, надо бы немного доработать. Чтобы было, действительно, качественно. Могу показать места, Олег Гр. Здесь или в личном. С уважением, Ю. hi


4745111 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: ХАЙКУ-АФОРИЗМИ Ч. 15 АВТОР: О. Хвечір.
22.03.2024 - 01:06Юлія Щербатюк В’южен: Посміхнули Ваші афоризми! smile give_rose


4745110 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Неньчина сльоза АВТОР: Наталі Косенко - Пурик
22.03.2024 - 01:02Юлія Щербатюк В’южен: Щемні, теплі, зворушливі рядки, сповнені дочірньої світлої любові та споминів... 16 Вірш не залишає читачів байдужими, і огортає теплом. give_rose Хай воно завжди залишається із Вами, Наталочко! hi


4745107 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Вересовий ель (переклад «Heather Ale: A Galloway Legend» Р. Л. Стівенсона) АВТОР: Віталій Гречка
22.03.2024 - 00:54Юлія Щербатюк В’южен: Цей твір Стівенсона знайомий мені ще із школи, Віталію,! Ми вчили його в перекладі С. Маршака, якщо я не помиляюсь, напам\'ять. Досі пам\'ятаю... Бо дуже подобався:

Из вереска напиток
Забыт давным давно.
А был он слаще мёда,
Пьянее, чём вино.
В котлах его варили,
И пили всей семьёй
Малютки-медовары
В пещерах под землёй.

Ваш переклад такий ж по суті. Та дещо інший по виконанню. По досвіду написання перекладів знаю, що праця то нелегка. У мене займає дуже багато часу. Люблю доводити до ідеального, на мій погляд стану.
Переклад вийшов цікавий. Здається, що можна в деяких місцях дошліфувати. Але і так вже достатньо симпатично. З повагою, Юлія.


4744487 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Гумор. Середній рівень АВТОР: Катерина Собова
20.03.2024 - 17:40Юлія Щербатюк В’южен: Посміхнули, Катерино! Цікавий вірш. Дійсно про середній рівень. Влучно подали тему! Вмієте таке підмітити. 43 give_rose 12 smile
20.03.2024 - 20:31  tongue give_rose 22 23 Щиро дякую, Юлечко, за такий чудовий коментар! Радісного Вам настрою і творчого натхнення!


4744484 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: * * * АВТОР: росава
20.03.2024 - 17:20Юлія Щербатюк В’южен: Симпатичні мініатюри. give_rose


4744258 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: УСКОЛЬЗАЮ АВТОР: Юлія Щербатюк В’южен
20.03.2024 - 01:27Юлія Щербатюк В’южен: Так красиво і емоційно! Чудовий вірш! Дякую, що поділились їм тут, Олександре! Обов\'язково опублікуйте, якщо ще не публікували на своїй сторінці. 12 give_rose 21


4744198 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: СТЕЖИНИ ПРАВДИ І БРЕХНІ АВТОР: Олександр Киян
19.03.2024 - 21:30Юлія Щербатюк В’южен: hi


4744195 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: ХОЧУ К ТЕБЕ. АВТОР: jiga
19.03.2024 - 21:27Юлія Щербатюк В’южен: Романтично и чувственно! 12 16


4744194 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: СТЕЖИНИ ПРАВДИ І БРЕХНІ АВТОР: Олександр Киян
19.03.2024 - 21:22Юлія Щербатюк В’южен: Цікавий вдумливий вірш, Олександре. Сподобалося.

Подивіться, будь-ласка, вираз:

\"Я їм признався це у вічі. \"

Мені щось у ньому не так. Якась неузгодженість. Можливо, краще було б так:


\"Я їм признався цим у вічі.\"


Або:

\"Я їм про це сказав у вічі\"
\"Я їм сказав про це у вічі.\"


4744153 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: СПОВІДЬ ДОЩУ АВТОР: Олександр Киян
19.03.2024 - 18:53Юлія Щербатюк В’южен: Сподобався Ваш вірш. Гарний. Вдумливий. Емоційний.

Думаю, що правильно \"вальсу\".


4744051 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Губерманисто АВТОР: Кадет
19.03.2024 - 14:30Юлія Щербатюк В’южен: Интереснач подборока! Мне понравились! У Вас получается весьма недурственно погуберманить! Ждем-с продолжения, сударь! 12 friends


4744048 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Мелодія осені АВТОР: Наталі Косенко - Пурик
19.03.2024 - 14:22Юлія Щербатюк В’южен: Чудовий вірш, Наталочко! Мелодійний, світлий і проникливий. Симпатично виглядають довгі рядки, що, мов хвильки, несуть по рядкам твору легко і безупинно. 12 16 hi


4744039 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: ЙДЕМО АВТОР: Grygat
19.03.2024 - 14:12Юлія Щербатюк В’южен: Так правдиво, проникливо, глибоко та емоційно-вражаюче! В стилі Ваших найкращих віршів! Чудово! Сподобалось, Олександре! 12 16 hi


4744030 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Щаслива з тобою АВТОР: Ніна Незламна
19.03.2024 - 14:04Юлія Щербатюк В’южен: Гарне світле присвячення! 12 Злагоди, миру, любові і щастя на довгі роки! give_rose 16
20.03.2024 - 07:28  Щиро дякую! Навзаєм! give_rose


4744019 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Гумор. Порада внучки АВТОР: Катерина Собова
19.03.2024 - 13:41Юлія Щербатюк В’южен: Як завжди, дуже дотепно, п. Катерино! Внучці у креативному мисленні точно не відмовиш! 12 21 39
19.03.2024 - 14:21  tongue give_rose 22 23 Щиро дякую, Юлечко, за такий чудовий коментар! Весняного Вам настрою і сонячного дня!


4743777 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Незвал Вітезслав Осіннє листя АВТОР: Зоя Бідило
18.03.2024 - 19:43Юлія Щербатюк В’южен: Цікаво. Сподобалося. 12 16


4743691 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: ПОПОЛАМ КОЛОКОЛАМ. АВТОР: jiga
18.03.2024 - 14:23Юлія Щербатюк В’южен: Цікавий вірш-роздум. Дзвони. Їх роль неоднозначна. Інколи зловісно -пророча...Особливо, у деяких літературних та кінематографічних творах так подається.
Та щось чаруюче та таємниче у їх співах є. hi


4743682 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Романтичний ранок АВТОР: Наталі Косенко - Пурик
18.03.2024 - 14:11Юлія Щербатюк В’южен: Дуже трепетні, щемні рядки, сповнені любові та ніжності. 12 Світло і зворушливо, Наталі! 16 23


4743679 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Тривожні думки АВТОР: Наталі Косенко - Пурик
18.03.2024 - 14:04Юлія Щербатюк В’южен: Вірш сповнений віри, надії та оптимізму. 12 Дякую, Наталі 16 give_rose




Сторінки (17):  назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] вперед


« На сторінку автора  

x
Нові твори
Обрати твори за період: