Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Кузя Пруткова: Тараканы. Книголюбное. - ВІРШ

logo
Кузя Пруткова: Тараканы. Книголюбное. - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Тараканы. Книголюбное.

Вышли мы с сестрой в обеденный перерыв прогуляться. Жарко, лениво... мозги напрягать неохота - поэтому разговариваем по-русски. Зря, конечно: просто-таки неимоверное количество злобных правосеков и прочих радикалов обитает теперь в нашем городе - в фантазиях так называемых вынужденных переселенцев. Не всех, конечно - только тех, из-за которых и пришлось донецкому и луганскому люду обживать наши города... Троллить таких - проще простого: в переполненном вагоне метро спрашиваешь "на мове":"Ви будете виходити на наступній зупинці?" - и у пары-тройки (как повезёт) безнадёжных ватников тут же срывает крышу... Это не развлечение: это метод. От страха люди уезжают - или умнеют. Зачем нам в наших городах злобные дураки, стремящиеся сделать наш город таким, как те, что они сами покинули?

Книжная раскладка возле крутого магазинчика. А ведь неплохой выбор! Тут тебе и "Сто казок", и вырезанки-раскраски, и Гумилёв, и Окуджава... Заметив наш интерес, пышная продавщица завлекает:  
- Я вам такое предложу... Книгу Бузины!

Я только вчера держала в руках томик Шевченко из двухсоттомника. Пронзительно нежная картина, где пожилая женщина обнимает дочь... В хорошем переводе на русский "Не спалось - а ночь, как море...", русскоязычные повести... И после этого читать этого... нет, о мёртвых - либо хорошо, либо ничего... хотя он первый начал... Всё равно - я-то не Бузина! 

Наверное, я была похожа на какого-нибудь очень толерантного парижанина - берлинца, объясняющего где-то в Мадагаскаре или Индо-Китае местному торговцу, что не будет он покупать этого вяленого таракана. Нет, не в Индокитае - в своём же Берлине или Париже... И торговец - хоть и смуглый, но увы - уже свой, местный... И таракан (хоть и мадагаскарский) выловлен, скорее всего, на местной помойке...

Через десяток минут мы возвращались мимо этой же раскладки обратно. Успевшая перестроиться продавщица на неплохом украинском предложила нам совсем другую продукцию: нарядные детские книжки на мове. Увы, ничего более серьёзного на местной речи у неё не было... 

Интересно, для кого был издан том с русскими переводами Шевченко, если упрямо русскоязычные всё равно предпочитают Бузину? Если даже для женщин привлекательнее читать о том, как их надо волочь в постель, чтобы максимально большое их число в этой постели перебывало, чем пронзительные строки об истинной любви? Наверное, каждому своё. Кому-то дороже тараканы.

ID:  674689
Рубрика: Поезія, Нарис
дата надходження: 27.06.2016 08:48:05
© дата внесення змiн: 27.06.2016 08:59:10
автор: Кузя Пруткова

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (596)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Дід Миколай, 05.07.2016 - 09:47
friends friends friends
 
Кузя Пруткова відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую give_rose
 
Бешеный Ёжик, 27.06.2016 - 15:35
"о мёртвых - либо хорошо, либо ничего". Так не треба і Бузину паплюжити. Він був добрий і популярний письменник і публіцист. Хоча скільки зараз їх в Україні по тюрмах сидить.
 
Кузя Пруткова відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Якби він не писав пасквілі на іншу мертву людину - я не звертала б на нього уваги. А так - подвійні стандарти у Вас, Їжачок. А щодо популярності - надто дешева у нього популярність, як на мене. Безкоштовні газети - чудова нагода для маргіналів.
 
Боже мой, неужели ТАКОЕ пользуется спросом? fright
 
Кузя Пруткова відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
О женщинах? Это печаталось в газете "Сегодня". А в целом Бузине и раньше создавали, и теперь создают образ "борца за правду", и кто-то в это действительно верит. Верить проще, чем думать и чувствовать самому. frown
 
12 give_rose give_rose give_rose
За документами - вкраїнцi,
А справдi - все одно чужинцi,
В мiзках - все тi ж у них таргани.
Так, по халявах видно пана...
 
Кузя Пруткова відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Саме так! cry

friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: