Последний раз я видел Дональда Армстронга
странно шатким на припёке. Он спускался
с холмика, на Филиппинах было дело.
Я уронил лопату, и козырнул правой рукой
солнцу, и отошёл немного в тень,
чтоб рассмотреть Дона получше.
И я заметил, что странно неладен он,
стоящий на руках там, поодаль:
шатаясь, словно на журавлиных лапах,
Дон сучил большими стопами, махал ими
великому, ненадёжному небу.
Он вылетал что ни ночь, вечерами.
Пыль бурунами веяла по земле
между его рук, лицо его налилось кровью,
которая пытала на публику гибкость
вен—так он шлифовал свою роль.
На следующий день Дон сложил
свою голову на островном пляже к югу.
И вражеский двуручный меч
не выпал из чьих-то рук
от чудесного зрелища,
когда катилась голова,—лицо
с широко открытыми глазами,—и пала
в непотребную могилу,
которую Дон вырыл себе под дулами.
Затем, месяцы спустя я козырял
этой ладонью, чтобы снова увидеть его
на припёке—когда узнал, как он погиб.
И я представлял себе его там,
выходящим на суд мелких гипнотизёров**,
откалывающим хитрые трюки им на диво—
сальто назад, оп-ля,
и наконец, стойку на руках,
совершенную: ноги по струнке,
голова вниз, мерное дыхание;
когда солнце шпарило над морем,
их головорез махнул сплеча
в пламени слёз закатного зарева
по тонкому, длинному людскому силуэту
вверх тормашками странной себе потехи ради;
никто ему не подскажи,
кат скосил бы Дону ступни
вместо головы;
и ,если Армстронг теперь не маячил королём
перед нами, почтительно склонёнными,
значит, тогда он преклонил колени
у своей свежевырытой, сырой могилы, исполнив
все трюки, что умел при жизни.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
* об американском военном лётчике Дональде Армстронге, погибшем в 1945 году на Филиппинах см. http://www.dreamtimepodcast.com/2009/08/last-time-i-saw-donald-armstrong-bob.html;
"A most unexpected and tragic occurrence befell the Squadron when 2nd Lt. DONALD H. ARMSTRONG ... and his observer F/O JAMES J. LALLY ...high-speed-stalled close to the ground over the Jap strip at St. Jose,Panay, and crashed northwest of the field. ... [The plane> was found to be almost completely demolished except for a small portion of the crew nacelle. The entire Squadron awaited apprehensively the guerrilla radio operating near San Jose, for the plane had gone down between Japanese and Filipino-held positions. Finally the guerrillas informed us that Armstrong had been killed and Lally, badly injured, was in the hands of the enemy. There has been no further news to date...";
** автор представляет себе, как пилот перед своей смертью выступил на виду пленивших его японцев,—прим. перев.
The Performance
The last time I saw Donald Armstrong
He was staggering oddly off into the sun,
Going down, off the Philippine Islands.
I let my shovel fall, and put that hand
Above my eyes, and moved some way to one side
That his body might pass through the sun,
And I saw how well he was not
Standing there on his hands,
On his spindle-shanked forearms balanced,
Unbalanced, with his big feet looming and waving
In the great, untrustworthy air
He flew in each night, when it darkened.
Dust fanned in scraped puffs from the earth
Between his arms, and blood turned his face inside out,
To demonstrate its suppleness
Of veins, as he perfected his role.
Next day, he toppled his head off
On an island beach to the south,
And the enemy’s two-handed sword
Did not fall from anyone’s hands
At that miraculous sight,
As the head rolled over upon
Its wide-eyed face, and fell
Into the inadequate grave
He had dug for himself, under pressure.
Yet I put my flat hand to my eyebrows
Months later, to see him again
In the sun, when I learned how he died,
And imagined him, there,
Come, judged, before his small captors,
Doing all his lean tricks to amaze them—
The back somersault, the kip-up—
And at last, the stand on his hands,
Perfect, with his feet together,
His head down, evenly breathing,
As the sun poured from the sea
And the headsman broke down
In a blaze of tears, in that light
Of the thin, long human frame
Upside down in its own strange joy,
And, if some other one had not told him,
Would have cut off the feet
Instead of the head,
And if Armstrong had not presently risen
In kingly, round-shouldered attendance,
And then knelt down in himself
Beside his hacked, glittering grave, having done
All things in this life that he could.
James Dickey
ID:
263525
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 05.06.2011 23:46:28
© дата внесення змiн: 26.06.2011 16:41:56
автор: Терджиман Кырымлы
Вкажіть причину вашої скарги
|