Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Джузеппе Верді, Травіата (Пропаща) : Дія 2, сцени 1- 4 - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Джузеппе Верді, Травіата (Пропаща) : Дія 2, сцени 1- 4 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Джузеппе Верді, Травіата (Пропаща) : Дія 2, сцени 1- 4

Дія друга
Сцена перша
Сільський будинок недалеко від Парижа. Вітальня на першому поверсі. 
Перед глядачами у глибині камін, над ним дзеркало і годинник. 
Камін знаходиться між двома заскленими зачиненими дверима, 
що виходять у сад. На другому поверсі двоє інших дверей – 
одні напроти одних. Крісла, столики, декілька книг, знаряддя для писання.
Входить Альфред у мисливському одязі.

АЛЬФРЕД
(кладе рушницю)
Мить лиш без неї – душа в журби тенетах!..
Три місяці минуло
з тих пір, як Віолетта
кинула вечори, багатство, забави, –
усе заради мене.
Там був респект для неї,
там бачила рабів краси своєї...
Нині щаслива тут, в затишному місці,
все забула лихе... З нею я теж
мов народився знову,
і в жазі кохання й насолоди
радісний я забув минулі всі незгоди.

Серця мого гарячого
вогонь непогасимий
стишили миттю з ніжністю
ця посмішка й любов! (і любов)!
А як сказала: в вічності
я хочу (я хочу) жити так – 
для світу тут невидимий
живу я (живу) неначе
(неначе) в небесах.
А як сказала: в вічності
я хочу жити так.
Так,так! Для світу тут невидимий
живу (живу) неначе,
(неначе) в небесах.
Живу в небесах.
Для світу тут невидимий –
неначе в небесах.
Ах! Так! Неначе в небесах я.	
Неначе в небесах.

Сцена друга
Альфред, а також Анніна в одязі для поїздки.

АЛЬФРЕД
Де ти була, Анніно?

АННІНА
(входить задихана)
У Парижі.

АЛЬФРЕД
А посилав хто? 

АННІНА
Посилала пані.

АЛЬФРЕД
За чим?

АННІНА
Продати коні й карету,
і все, що ще можна.

АЛЬФРЕД
Що я чую!

АННІНА
Це дуже дорого жити тут самотно.

АЛЬФРЕД
Ти мовчала?

АННІНА
Мені наказ мовчати.

АЛЬФРЕД
Мовчати! Скільки потрібно?

АННІНА
Тисячу лідорів.

АЛЬФРЕД
Тепер йди! Я теж поїду.
Про цю розмову не кажи для пані.
Я сам владнаю прожиття питання.
Йди! Йди!

(Анніна виходить)

Сцена третя
Альфред сам

АЛЬФРЕД
О, ці сумління докори!
Я ж був так некмітливий!
Та правда, що відкрилася,
розбила ницість мрій.
Вгамуйсь у грудях на хвилечку,
о, честі (честі) крик квапливий;
собі я буду месником –
я змию сором мій.
О, сором мій! О, безчестя!
Ах! Так! Я змию сором мій
Так! Сором мій.
О, сором мій! Безчестя!
Ах! Так! Я змию, так, я змию сором мій.
Я змию, я змию сором мій.

О, ці сумління докори!
Я ж був так некмітливий!
Та правда, що відкрилася,
розбила ницість мрій.
Вгамуйсь у грудях на хвилечку,
о, честі (честі) крик квапливий;
собі я буду месником –
я змию сором мій.
О, сором мій! О, безчестя!
Ах! Так! Я змию сором мій
Так! Сором мій.
О, сором мій! Безчестя!
Ах! Так! Я змию, так, я змию сором мій.
Я змию, я змию сором мій.
Ах, змию (змию) сором мій.
Так! Сором мій.
Ах, змию (змию) сором мій.
Так, сором мій, сором мій, 
сором мій, сором мій.

(виходить)

Сцена четверта
Віолетта входить з якимсь папером, розмовляючи з Анніною. 
Потім ненадовго входить Жозеф.

ВІОЛЕТТА
Альфреде?

АННІНА
У Париж щойно поїхав.

ВІОЛЕТТА
Коли назад?

АННІНА
Сказав, що повернеться
ще до заходу.

ВІОЛЕТТА
Щось дивне!

ЖОЗЕФ
(подаючи їй якийсь лист)
Це Вам.

ВІОЛЕТТА
(бере лист)
Гаразд. Невдовзі 
має бути тут повірник – введи негайно.

(Анніна і Жозеф виходять)

ID:  777797
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 18.02.2018 21:00:34
© дата внесення змiн: 18.02.2018 21:13:03
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (559)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 23.02.2018 - 23:52
Може, "Про цю розмову не кажи ти пані"?
 
Валерій Яковчук відповів на коментар Вікторія Т., 24.02.2018 - 00:29
Дякую, Вікторіє! Теж непогано, але залишу попередній варіант.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: