Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Heinrich Heine :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Talia
Этилен
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Heinrich Heine :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
"Du bist wie eine Blume""Du bist wie eine Blume"
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
"Es schauen die Blumen alle"
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Altes Lied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf Flügeln des Gesanges
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auferstehung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berg und Burgen schaun herunter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Hohelied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Asra
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Donna Clara
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Epilog
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gaben mir Rat
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Hoch aus dem blauen Himmelszelt...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich hab im Traum geweinet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich habe verlacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich halte ihr die Augen zu
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich steh auf des Berges Spitze
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Hafen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
In mein gar zu dunkles Leben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
König David
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mein Herz, mein Herz ist traurig
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Meinen schönsten Liebesantrag...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mich locken nicht die Himmelsauen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Minnegruss
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Rückschau
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Seekrankheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sterbende
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Verheißung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Weltlauf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wie langsam kriechet sie dahin,...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Ростислав Сердешний
-
Фіксаці
я неба
йдужості
Крилата (Любов Пікас)
-
Про ли
ску і
вовка
Натаніель
-
Мамин
і до
доні
Meridiana
-
Весн
а м
оя 2
ХРЕСТОСЛОВ
-
клят
ба&
#769;
Любов Таборовець
-
Нат
хне
ння
marmeladka
-
Ця
ми
ть
Віталій Гречка
-
Секунд
и і х
вилини
синяк
-
Курсь
кі А
нгели
Ірина Лівобережна
-
Ця гр
а в
слова…
Євген Ковальчук
-
Світл
і по
чуття
КОРОЛЕВА ГІР
-
БЕЗ
ДУБ
ЛІВ
Євген Ковальчук
-
Ха
й
…
Тома
-
Сон&
#82
30;
Тома
-
Матема
тика&
#8230;
Ravi(s)lova
-
Пла
ст
ир
Дмитрий Дробин
-
Любовь на
прокат
. Женские
Мирослав Манюк
-
НЕЗЛА
МНЕ
СЕРЦЕ
Talia
-
Я вырвать
ся хочу
из плена
Іван Блиндюк
-
Words terrify
when they
remain unsaid
Ти-2
-
на
ук
а
Жабчик
-
Рад
іа
ція
Незламна
-
Одинокі
сть н
езникома
NikitTa
-
Ті від
чуття
…
Женя Смайл
-
*
*
*
Дружня рука
-
Ти забу́
в її́
обійня́ти
Межа реальності
-
Пер
еми
р"я
Межа реальності
-
Шу
ка
ч
Ведомая любовью
-
Иль путь чу
довищный
, иль чудный
Grace
-
Сього
дні
вдома
laura1
-
Крізь
терни
війни
АндрійМазан
-
Нілі
Бабк
іній
Чайківчанка
-
МИ ПІДЕМ
О У РО
СЯНІ ТРАВИ
MAX-SABAREN
-
«На "Ма
віку"
…»
MAX-SABAREN
-
«В час
у лю
стрі…»
Чайківчанка
-
А ТВОЇ
ОЧІ
ЗЕЛЕНІ
Сергій Тімченко
-
Про
лі
ски
Юхниця Євген
-
Влюбляться в
молодых, л
юбить ровестниц
Юхниця Євген
-
Гірляндами
стають -
кого пошлють
Meridiana
-
Вес
на
моя
Іван Українець
-
А… Пр
осто так
… №8
Селен
-
*
*
*
Роман Штігер
-
зірк
а с
онце
Neteka
-
Лас
ті
вки
Іванюк Ірина
-
Повня б
лизьк
о…
Христя Боженова
-
*
*
*
Таша Прокова
-
Йди
с
обі
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie