Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Терджиман Кырымлы: Октавиан Гога, "Мы" - ВІРШ

logo
Терджиман Кырымлы: Октавиан Гога, "Мы" - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Октавиан Гога, "Мы"

Терджиман Кырымлы :: Октавиан Гога,
У нас —сосновые леса,
нив шёлковых раздолье,
и столько бабочек пестры,— 
и столько горя в доме!
К нам соловьи слетелись чтоб
узнать как дойна плачет; 
у нас и песни, и цветы,
и слёзы— паче, паче...

И солнце древнее горит
у нас светлей намного,
но не для нас оно восходит
у нашего порога...
Лесные чащи примут всё— 
нам жаловаться соснам. 
И стоны Муреш* вдаль несёт,
и тройка Кришей** сносит.

У нас невесты во слезах
толкают ножкой прялку;
и плачут, жалостью полны, 
отец и сын вповалку.
Лениво небо наше, здесь
медлительные пляски,
полна ведь горем наша песнь, 
у всех слезливы глазки.

Пугливы бабочки у нас,
что в синем небе пляшут,
ведь росы с этих наших роз,
питьё их —слёзы наши.
А чащи, побратимы нам, 
срослись душевно с карой;
в народе молвят, плачем ткан
и Олт***, бедняга старый.

У нас заветная мечта,
она— дитя страданий,
её хранители, отцы
и деды жизнь отдали.
Мы, их приплод, средь суеты
в ярме стеная сами, 
тщеславие вокруг мечты
свой век кропим слезами.

перевод с румынского Терджимана Кырымлы
* "Му́реш, Ма́рош (рум. Mureş , венг. Maros) — река в Румынии и Венгрии, левый приток Тисы" (из Википедии);
** "Кришул-Репеде или Шебеш-Кёрёш— река в западной Румынии, и в юго-восточной Венгрии...Вместе с реками Кришул-Алб (Белый Криш) и Кришул-Негру (Черный Криш) формирует систему рек Трёх Криш («Cele Trei Crişuri»)" (из Википедии);
*** "Олт (Олтул, рум. Olt, Oltul) — одна из главных рек Румынии, левый приток Дуная. Длина 709 км. Спускается с западного склона Восточных Карпат и ущельем пересекает Трансильванские Карпаты..." (из Википедии); все реки, упомянутые в этом стихотворении— трансильванские. Автор, уроженец этого края, долго боролся за воссоединение Трансильвании с Румынией,— прим. перев.


Noi

 La noi sunt codri verzi de brad
 Şi câmpuri de mătasă;
 La noi atâţia fluturi sunt,
 Şi-atâta jale-n casă.
 Privighetori din alte ţări
 Vin doina să ne-asculte;
 La noi sunt cântece şi flori
 Şi lacrimi multe, multe…

 Pe boltă, sus, e mai aprins,
 La noi, bătrânul soare,
 De când pe plaiurile noastre
 Nu pentru noi răsare…
 La noi de jale povestesc
 A codrilor desişuri,
 Şi jale duce Murăşul,
 Şi duc tustrele Crişuri.

 La noi nevestele plângând
 Sporesc pe fus fuiorul,
 Şi-mbrăţişându-şi jalea plâng
 Şi tata, şi feciorul.
 Sub cerul nostru-nduioşat
 E mai domoală hora,
 Căci cântecele noastre plâng
 În ochii tuturora.

 Şi fluturii sunt mai sfioşi
 Când zboară-n zări albastre,
 Doar roua de pe trandafiri
 E lacrimi de-ale noastre.
 Iar codrii ce-nfrăţiţi cu noi
 Îşi înfioară sânul
 Spun că din lacrimi e-mpletit
 Şi Oltul, biet, bătrânul…

 Avem un vis neîmplinit,
 Copil al suferinţii,
 De jalea lui ne-am răposat
 Şi moşii, şi părinţii…
 Din vremi uitate, de demult,
 Gemând de grele patimi,
 Deşertăciunea unui vis
 Noi o stropim cu lacrimi…

(1905)
Octavian Goga (1881—1938)

ID:  260222
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 17.05.2011 23:05:55
© дата внесення змiн: 18.05.2011 21:42:16
автор: Терджиман Кырымлы

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (938)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: