Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Богдан Ант: Сонет 55 - ВІРШ

logo
Богдан Ант: Сонет 55 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Сонет 55

Not marble, nor the gilded monuments
Of princes, shall outlive this powerful rhyne;
But you shall more bright in these contents
Than unswept stone besmear'd with sluttish time.
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn
The living record of your memory.
'Gainst death and all-oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.

So, till the judgement that yourself arise,
You live in this, and dwell in lover's eyes.



Вся мiць надгробних плит i пiрамiд —
Нiщо перед величнiстю рядкiв,
Де по тобi лишиться свiтлий слiд
У вiчностi — не в пам'ятi вiкiв.
Повале iдолiв вiйна свiтiв,
З коpiнням виpве тpуд тисячолiть,
Та обpаз твiй, вкоpiнений в життi,
Вогнем не знищити й мечем не вбить!
Законам Стiкса й Лети супротив
Прямує лик кохання крiзь часи,
До днiв останнiх... Та я вiрю, ти
Воскреснеш i пiднiмеш тих усiх,

Хто схоронив тебе в серцях, в очах.
Допоки ж свiт стоїть, нехай горить свiча!

ID:  227168
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 08.12.2010 00:44:18
© дата внесення змiн: 08.12.2010 00:44:18
автор: Богдан Ант

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (760)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

*****, 14.01.2011 - 13:43
So I see the same type of interpretation in here, it's inevitable--it just has to be symbolically and emphatically equal to the author's friends
 
Богдан Ант відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
спасибо, хотя я и не считаю, что это лучший мой перевод 23 22 19
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: