Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Голда Кукуевицки: Эдгар Аллан По. Эльдорадо - ВІРШ

logo
Голда Кукуевицки: Эдгар Аллан По. Эльдорадо - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Эдгар Аллан По. Эльдорадо

Статен и строен
Доблестный воин,
Готовый и к свету, и к мраку,
В долгой дороге
Без тени тревоги
Ищет страну Эльдорадо. 

Но рыцарь старел.
Так отважен и смел,
И тень змея, текущая ядом,
Поселилась в груди:
Не сумел он найти
Край похожий на край Эльдорадо.

И когда, под конец,
Он ослаб, как мертвец,
Не найдя драгоценной награды,
Перед ним встала Тень.
- "Мой кончается день.
Тень, скажи мне, где край Эльдорадо?"

"Через горы Луны
Во Владения Тьмы
Проскакать на коне тебе надо.
Пуще ветра скачи, -
Тень шептала в ночи,-
Если ищешь страну Эльдорадо!"

EDGAR ALLAN POE. Eldorado

Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,   
Had journeyed long,   
Singing a song,
In search of Eldorado.


But he grew old—
This knight so bold—   
And o’er his heart a shadow—   
Fell as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.


And, as his strength   
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow—   
‘Shadow,’ said he,   
‘Where can it be—
This land of Eldorado?’


‘Over the Mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the Shadow,   
Ride, boldly ride,’
The shade replied,—
‘If you seek for Eldorado!’

ID:  592165
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 07.07.2015 03:56:39
© дата внесення змiн: 07.07.2015 03:56:39
автор: Голда Кукуевицки

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (270)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
x
Нові твори
Обрати твори за період: