Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Хуго Иванов: *****0Т - переклад ТЫ… ХОТЕЛА… ПРОДАТЬ СВОЁ ТЕЛО… - ВІРШ

logo
Хуго Иванов: *****0Т - переклад  ТЫ… ХОТЕЛА… ПРОДАТЬ СВОЁ ТЕЛО… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

*****0Т - переклад ТЫ… ХОТЕЛА… ПРОДАТЬ СВОЁ ТЕЛО…

Хуго Иванов :: *****0Т - переклад  ТЫ… ХОТЕЛА… ПРОДАТЬ СВОЁ ТЕЛО…
Ти воліла...
своє збути тіло...

не за гроші
і не за Любов

тіло... 
ніжності...
спрагло...
хотіло

із чаклунських
видінь й заборон

Ти
безчестя
повій Амстердаму

із чужого
німого кіно

в сні відчула
до пахощів
явно

надпиваючи
млосне вино

так звичайно...
Ти не відчайдушна...

та можливо...
колись пощастить...

знов фантазія
збуджує душу...
і до ранку
неспокій
ятрить...

в круговерті приземлених буднів

серед виру дрібниць клопітких...

післясмак відчувається в грудях...
і метелики...
крають...
живіт


\\\


Ты хотела...
продать своё тело...

не за деньги... 
и не за Любовь

тело...
нежности...
страстно...
хотело

из волшебных.. 
несбывшихся снов

Ты 
бесстыдство 
блуднИц Амстердама...

из чужого 
немого кино

в снах прожила...
до запахов...
явно

надпивая 
хмельное вино

да конечно.. 
Ты так не смогла бы...

а быть может...
а вдруг повезёт...

вновь фантазия 
душу изводит..
и уснуть 
до утра  
не даёт...


в круговерти приевшихся будней

среди мелких домашних забот...

послевкусие чувствуют груди...
мотыльки...
обжигают...
живот.


ID:  665940
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 14.05.2016 21:37:35
© дата внесення змiн: 27.03.2017 22:43:17
автор: Хуго Иванов

Мені подобається 5 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Єлена Дорофієвська
Прочитаний усіма відвідувачами (737)
В тому числі авторами сайту (28) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Любов Ігнатова, 15.05.2016 - 08:18
Переклад достойний оригіала!
 
ОЧЕНЬ ВДОХНОВЕННО! И ЧУВСТВУЕТСЯ ПОРЫВ ДУШИ!!!!!!!
 
Rekha, 14.05.2016 - 23:17
знов фантазія
збуджує душу...
і до ранку
неспокій
ятрить...
12
Потрясающе прозвучало и на украинском! give_rose 16
 
Мирослава Жар, 14.05.2016 - 21:54
Гарний переклад! Лиш "Із чаклунських видінь й заборон" все- таки не дуже. Хоча тут нелегко знайти ближчий за змістом варіант. flo26
 
Хуго Иванов, 14.05.2016 - 21:50
спасибо От...
я потрясён..
синхронностью...
слов..
и чувств...11262827
 
Женьшень, 14.05.2016 - 21:41
smileМайстерно16
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: