Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Johann Fischart :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Oreol
Чайківчанка
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Johann Fischart :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Anmanung zu Christlicher Kinderzucht...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ausspruch des Esels
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dann jedes rechtes Regiment...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dann welches schreit auß seinem standt...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Den liebsten bulen den ich han...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Barfüser Secten vnd Kuttenstreit, Anzuzaigen die Römisch ainigkait
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Gorgonisch Meduse Kopf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Kunst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ein Artliches lob der Lauten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ein nohtwendige Anweisung...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erklärung beyder hie fürgemalter Teutscher Tugenden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ernstliche Ermanung an die lieben Teutschen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ihr grünen Blätter in den Wäldern...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
In dem Hauß, spricht man, stehts nicht wol...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Kleine Mahnung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lob der Weine
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Solchs that er, weil er sich befahrt...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sonder die frechlich vnderstahn...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Thierbilder
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Vnd wie es eim Mann vbel steht...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Vraltes Bildnus eines fränkischen Krigsmans in seiner Rüstung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wie jhr dann solchs in Franckreich secht...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
oreol
-
Как система
ВАР изм
енила футбол
Світлая (Світлана Пирогова)
-
У мрія
х (че
тверик)
гостя
-
̷
0;вд
ячна
oreol
-
Солнце поднимается над
горизонтом, а вес
ь мир спит непробудным сном
..
терен юрій
-
Риби н
е пл
ачуть.
artur gladysh
-
Овечи
й бі
знес
Променистий менестрель
-
Дождливы
й день
этюд
Зоя Енеївна
-
Жити,
пра
цювати
Под Сукно
-
*
*
*
Под Сукно
-
*
*
*
Сумирний
-
Нова
кн
ига
AKM
-
Побач
иш
8230;
Ніна Незламна
-
Холо
дна
кава
Іван Українець
-
СЕРЦЕ -
ДІМ ЛЮ
БОВІ . №1
liza Bird
-
Озна
ки
щастя
Олександр Мачула
-
А сві
т че
кає…
Микола Соболь
-
Оп
іс
ля
Олег Князь
-
Випа
дко
во?
Валентина Мала
-
КВІТИ
МАРГ
АРИТКИ
MAX-SABAREN
-
«А
ле
…»
MAX-SABAREN
-
«Зроз
уміл
и ми…»
Ростислав Сердешний
-
Відлік 24.
02. 2022
р. Запис 15
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/168 СЛАВА
ІСУСУ ХРИСТУ
! СЛАВА НАВІКИ БОГУ!
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/168 СЛАВА
ІСУСУ ХРИСТУ
! СЛАВА НАВІКИ БОГУ!
Оріана
-
Пі
ть
ма
Станислав Бельский
-
Олег Коцарев. Не хо
дите к нам бол
ьше, пожалуйста…
..
DeViAl
-
Сн
іж
не
MC_Yorick
-
Слово про Б
атька (+
демо пісні)
Ростислав Сердешний
-
А хто намагаєть
ся насправд
і вкрасти свободу?
Talia
-
Как пр
ежде&
#8230;
bloodredthorn
-
рем
ар
ка
Андрей Шталь
-
Переклад ві
рша Мико
ли Некрасова
КОРОЛЕВА ГІР
-
ОКРАЄЦЬ Х
ЛІБА РЯ
ТУВАВ ЖИТТЯ
Євген Ковальчук
-
Ві
йн
а
SERGE DRONG
-
Единый пу
ть… (Ар
магеддон)
Євген Ковальчук
-
"Втратили м
и мир і с
покій…"
valentinaaaa
-
У любо
ві є
краса
Галина Кудринська
-
Коли змо
жу я з
упинитися
Надія Тополя
-
Ве
сн
а
Чайківчанка
-
БОЖЕ ТИ - МІЙ СП
АСИТЕЛЬ ( СП
ІВАЄ ЯРОСЛАВ ГУДИМА)
Сокол
-
Миттє
вий
погляд
Горова Л.
-
Заб
лук
ала
Мандрівник
-
Свічка Пам'ят
і адаптува
лася в окупації
Дружня рука
-
Знову з кві
тів я ст
ежини стелю …
Надія Тополя
-
черво
на з
аграва
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie